十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版)

十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版)

《十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版)》是由武峰編著,北京大學出版社於2017年3月出版的十二天突破系列叢書。

該書前七天主要講解英譯漢,後面五天主要講解漢譯英。

基本介紹

  • 中文名:十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版)
  • 作者:武峰
  • ISBN:9787301280188 
  • 類別:英語翻譯
  • 頁數:188頁
  • 定價:32元
  • 出版社:北京大學出版社
  • 出版時間:2017年3月22日
  • 裝幀:平裝
  • 開本:16開
  • 版面字數:230千字
內容簡介,圖書目錄,圖書特色,適用讀者,

內容簡介

翻譯一直是英語中的一個難點,《十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版)》以作者多年以來教授筆譯的課程為藍本,選取準確和優美的句型和段落作為材料,系統地講授筆譯,其中主要以英譯漢為主,漢譯英為輔。
《十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版)》共安排十二天內容,前七天主要講解英譯漢,後面五天主要講解漢譯英。第一天和第二天定語從句的翻譯,第三天和第四天被動語態的翻譯,第五天和第六天分詞的翻譯,第七天和第八天主謂搭配關係的翻譯,第九天和第十天增詞和減詞的翻譯,第十一天和第十二天中西方文化差異的有關翻譯。

圖書目錄

第一天 突破英文中定語從句的翻譯
一、定語從句的翻譯
二、總結今天的內容練習
第二天 突破英文中定語從句的翻譯
一、繼續講講定語從句的翻譯
二、總結今天的內容練習
第三天 突破英文中非謂語動詞的翻譯
一、簡單說說非謂語動詞和翻譯的關係
二、非謂語動詞的翻譯
三、分詞的翻譯
四、長難句中分詞的翻譯
五、總結今天的內容練習
第四天 突破英文中被動語態的翻譯
一、簡單說說被動語態和翻譯
二、被動語態的翻譯
三、總結今天的內容練習
第五天 突破英文中被動語態的翻譯
一、被動語態長難句的分析和翻譯
二、總結今天的內容練習
第六天 突破英文中代詞的翻譯
一、簡單說說代詞和翻譯
二、代詞在句子中的翻譯
三、長難句中代詞的翻譯
四、總結今天的內容練習
第七天 突破英文中形容詞和副詞的翻譯
一、簡單說說形容詞、副詞和翻譯
二、形容詞和副詞的翻譯方法
三、形容詞修飾名詞時的翻譯
四、總結今天的內容
五、總結英譯漢和斷句練習
第八天 突破增詞與減詞
一、簡單說說增詞與減詞
二、增詞與減詞的種類
三、總結今天的內容練習
第九天 突破增詞與減詞
一、繼續說說增詞與減詞
二、總結昨天和今天的內容練習
第十天 突破漢譯英的換主語
一、簡單說說中英文主謂搭配問題
二、換主語的翻譯
三、總結今天的內容練習
第十一天 突破中西方文化差異的翻譯
一、簡單說說中西方文化的差異
二、習語的使用
三、體會中西方文化的差異
四、總結今天的內容練習
第十二天 總結非文學翻譯的要點
一、總結非文學翻譯的要點
二、再次遇見長難句
三、結束語練習
參考譯文

圖書特色

《十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版)》以簡單句和長難句分析相結合,並在課後配有少量的練習,讓學生可以在短期之內對英漢筆譯有一個了解和認識。

適用讀者

《十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版)》是作者在多年翻譯教學過程中的經驗總結,主要針對英語專業高年級學生和意在通過國家各類翻譯考試的非英語專業學生。該書又結合於各種考試,特別是國家人事部三級筆譯考試和全國研究生入學考試英語題翻譯為目標,針對性強。

熱門詞條

聯絡我們