匿名謗書

宋王安禮,字和甫,尹京時,有匿名文書告一富家有逆謀者。都城皆恐,和甫不以然,不數日果有旨根治。和甫搜驗富家無實跡,因詢其曾有冤家否。答曰:“數日前有鬻狀人馬生嘗有所貸,弗與,頗積怨言。”和甫乃密以他事綰③馬生至,對款,取謗書字校之,略無少異,因而訊鞫④其事。果馬生所作,罪之。(明·孫能傳《益智編》)

基本介紹

  • 作品名稱:匿名謗書
  • 創作年代:明代
  • 作品出處:《益智編》
  • 文學體裁:文言文
  • 作者:孫能傳
作品原文,譯文,注釋,

作品原文

宋王安禮,字和甫,尹京1時,有匿名文書告一富家有逆謀者。都城皆恐2,和甫不以然3,不數4日果有旨根治。和甫搜驗富家無實跡5,因6詢其曾有冤家否。答曰:“數日前有鬻狀人7馬生嘗8有所貸9,弗1011,頗積12怨言。”和甫乃13141516事綰17馬生至,對款18,取謗19書字校20之,略21無少異22,因而訊鞫23其事。果馬生所作,罪24之。

譯文

宋朝的王安禮,字和甫,在開封府擔任府尹的時候,有一個人寫匿名書信,告發一個富裕的人家家裡有謀反叛逆的人,整個京都的人都擔心,唯獨和甫不放在心上,果然沒有幾天有聖旨下來要求徹查此事。和甫掃查了這戶富裕的人家,沒有找到確實的證據,因此詢問他有沒有冤家結仇。(富家)回答說:前幾日有個叫馬生的訟師向我借錢,我沒有借,他就說了很多不滿的話。和甫於是就私下裡用其他由拘捕馬生,核對字跡,取來誹謗的文書與他的字跡對證,幾乎沒有區別。因此審問他關於誹謗之事。果然是馬生所做 , 於是治了他的罪。
判他有罪。

注釋

  1. 尹京:任開封府府尹。宋以開封為京都,故稱尹京。
  2. 恐:恐慌。
  3. 不以然:即不以為然。然:是,對。不認為是對的。表示不同意或否定。
  4. 數:幾。
  5. 實跡:真實的跡象。
  6. 因:因此。
  7. 鬻狀人:訟師,古代專門替人寫狀子告狀的人。鬻,賣。
  8. 嘗:曾經。
  9. 貸:借(錢)。
  10. 弗:沒有。
  11. 與:給予,(借)給。
  12. 積:累積,有。
  13. 乃:於是,就。
  14. 密:偷偷地,私下。
  15. 以:用。
  16. 他:其他的。
  17. 綰:拘系。
  18. 款:文中指馬生的字跡樣式。
  19. 謗:誹謗。
  20. 校:對比。
  21. 略:一點兒,分毫。
  22. 異:區別。
  23. 鞫:審訊,審問。
  24. 罪:降罪,判罪。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們