北京京劇百部經典劇情簡介標準譯本(漢泰對照)

北京京劇百部經典劇情簡介標準譯本(漢泰對照)

《北京京劇百部經典劇情簡介標準譯本(漢泰對照)》是2020年旅遊教育出版社出版的圖書,作者是首都國際交往中心研究院、京劇傳承與發展(國際)研究中心、首都對外文化貿易研究基地。

基本介紹

  • 中文名:北京京劇百部經典劇情簡介標準譯本(漢泰對照)
  • 作者:首都國際交往中心研究院、京劇傳承與發展(國際)研究中心、首都對外文化貿易研究基地
  • 出版時間:2020年3月1日
  • 出版社:旅遊教育出版社
  • ISBN:9787563740291
內容簡介,前言,

內容簡介

中國京劇是中國傳統文化中寶貴的財富之一,其中經典眾多,不可勝數,魅力無窮。如何讓作為世界非物質文化遺產的京劇有效傳承發展,傳播弘揚,在今天自然成為了一個新的命題。具有前瞻性和創新性的《北京京劇百部經典劇情簡介標準譯本》一書出版,對於讓更多人了解京劇、喜歡京劇、走進劇場,將大有裨益。
  京劇要發展,首先是要傳承,要尊重和繼承傳統。再就是要創新,在諳熟傳統的基礎上求發展,關鍵在於找到一個平衡點。梅派的表演也是這樣,比如《花木蘭》中的“趟馬”,《天女散花》中的“長袖舞”,《梁紅玉》中的“起霸”等,都是基於傳統基礎的再創新,成為梅派的特色,流傳至今。第三要增強活力和拓展傳播途徑,就是要“走出去”。當年我的父親梅蘭芳赴美演出,在美國掀起了京劇熱,美國的新聞界、評論界對於京劇和梅派表演藝術給予了很高的評價。這不僅是父親個人的成功,更是京劇在傳承和創新中發展的成功,也是對外傳播的成功。它的意義不僅在於將美輪美奐的京劇藝術帶到世界觀眾面前,更為重要的是,讓中西方文化相遇,讓世界通過京劇藝術更加了解中國。
  中國京劇中,不止百部經典。此次遴選,結集成書,是眾多熟悉傳統文化的學者、戲曲專家、通曉國際文化市場的經濟學家,以及熱愛中國京劇藝術的中外語言學家們合力的結果。選取了一百個具有示範意義的戲曲故事,翻譯成外文,翻譯時儘量保留中國韻味,表述方式上也更加統一規範。
  “京劇傳承與發展(國際)研究中心”由北京第二外國語學院國家文化發展國際戰略研究院與北京京劇院共同組建,邀請國家圖書館館長韓永進先生和我共同擔任名譽主任。宗旨是努力打造“北京京劇”的品牌,將國粹京劇概念傳播到國際間。其成立在我國京劇界乃至文化界無疑是一件大事。高校與劇院聯手,參與文化傳承發展的理論研究與實踐工作探索,專家學者們紮實地開展相關研究,進行《北京京劇百部經典劇情簡介標準譯本》的整理、翻譯工作,也是學術界與藝術界對京劇進行新的整合、傳承與對外傳播方式上的一次重要探索。

前言

  希望《北京京劇百部經典劇情簡介標準譯本》能夠對京劇藝術的傳承發展有所推動,也期待通過“京劇傳承與發展(國際)研究中心”這個平台,匯集更多資源,推出更多的成果,將京劇經典傳揚開去,帶動中國文化的對外傳播,最大程度地展現“北京京劇”藝術的魅力。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們