形容一個人精誠忠正。--出自《莊子集釋》卷九上〈雜篇·外物〉
基本介紹
- 中文名:化血成碧
- 拼音:huà xuè chéng bì
- 解釋:形容一個人精誠忠正
- 出自:《莊子集釋》卷九上
詳細釋義,典源,譯文,釋義,相關閱讀,
詳細釋義
典源
《莊子集釋》卷九上〈雜篇·外物〉
外物不可必,故龍逢誅,比干戮,箕子狂,惡來死,桀紂亡。人主莫不欲其臣之忠,而忠未必信,故伍員流於江,萇弘死於蜀,藏其血三年而化為碧。人親莫不欲其子之孝,而孝未必愛,故孝己憂而曾參悲。木與木相摩而然,金與火相守則流。陰陽錯行,則天地大絯,於是乎有雷有霆,水中有火,乃焚大槐。有甚憂兩陷而無所逃,螴蜳不得成,心若縣於天地之間,慰昬沈屯,利害相摩,生火甚多;眾人焚和,月固不勝火(22),於是乎有僓然而道盡。
唐·成玄英疏:「碧,玉也。子胥萇弘,外篇己釋。而言流江者,忠諫夫差,夫差殺之,取馬皮作袋,為鴟鳥之形,盛伍員屍,浮之江水,故云流於江。萇弘遭譖,被放歸蜀,自恨忠而遭譖,遂刳腸而死。蜀人感之,以匱盛其血,三年而化為碧玉,乃精誠之至也。」
譯文
外在事物不可能有個定準,所以忠良之士關龍逢被斬殺,比干遭殺害,箕子被迫裝瘋,而諛臣惡來同樣不能免於一死,暴君夏桀和殷紂也同樣身毀國亡。國君無不希望他的臣子效忠於己,可是竭盡忠心未必能夠取得信任,所以伍子胥被賜死而且飄屍江中,萇弘被流放西蜀而死,西蜀人珍藏他的血液三年後竟化作碧玉。做父母的無不希望子女孝順,可是竭盡孝心未必能夠受到憐愛,所以孝己愁苦而死、曾參悲切一生。木與木相互摩擦就會燃燒,金屬跟火相互廝守就會熔化。陰與陽錯亂不順,天與地都會大受驚駭,於是雷聲隆隆,雷雨中夾著閃電,甚至燒毀高大的樹木。心存憂喜而且在這兩種心境中越陷越深就會沒有辦法逃避,小心翼翼、恐懼不安而又一無所成,內心像高懸在天地之間,憂鬱沉悶,利害得失在心中碰撞,於是內心煩亂焦躁萬分;世俗人內熱如火燒毀了中和之氣,清虛淡泊的心境抑制不住內心如火的焦慮,於是便精神頹然玄理蕩然無存。
釋義
“ 故伍員流於江,萇弘死於蜀,藏其血三年而化為碧。”周敬王時劉文公屬下的大夫萇弘蒙冤,因忠於劉氏被人殺於蜀地,其血三年化為碧玉。後遂以“化血成碧”等形容一個人精誠忠正。
相關閱讀
少年時喜歡讀書,通曉天文、歷數,精通音律、樂理。《史記.封禪書》載:“萇弘以方事周靈王。”至周景王時仍任大夫,常應對星象吉凶徵兆之事。周敬王即位(前519年),因參謀遷都輔佐興邦有功,升任內史大夫,執掌朝政。周敬王二十四至二十五年間(前496年─前495年),孔子曾訪樂於萇弘,請教和探討音樂與天文知識。二十八年(前492年),趙簡子派晉國大夫叔向施反間計,不料,周敬王竟聽信讒言,把萇弘放歸蜀地。萇弘憂鬱悲憤,遂剖腸而死。蜀人感其忠誠,乃以小匣盛其血珍藏,三年後,其血化為碧玉。《莊子.外物》:“人主莫不欲其臣之忠, 而忠未必信,故伍員流於江,萇弘死於蜀,藏其血三年而化為碧。” 在古蜀地(今資中縣發輪鄉龍水村)有“萇弘祠”、“萇弘讀書台”遺址。《圖經》中載:“有祠在青泥坊,數里之內,土色尚青。”後人以“化血成碧”形容一個人精誠忠正。