《化為千風》也叫做《千風之歌》,是秋川雅史演唱日本歌曲。這首歌的由來眾說紛紜,一說是一對印第安夫妻,妻子死掉後,丈夫想要自殺在整理抽屜時,發現妻子寫的東西他看了後就不再自殺。
基本介紹
- 中文名:化為千風
- 外文名:千の風になって
- 作者:秋川雅史
- 國籍:日本
歌曲來源,歌曲版本,歌詞,
歌曲來源
化為千風也叫做千風之歌,這首歌的由來眾說紛紜,一說是一對印第安夫妻,妻子死掉後,丈夫想要自殺在整理抽屜時,發現妻子寫的東西他看了後就不再自殺。二說是1932年在美國馬里蘭州巴爾的摩市,一位名為Mary Elizabeth Frye (1905-2004) 的主婦,為了同居友人Margaret Schwarzkopf 的母親過世而寫的作品 。由於此首詩詞本身並無名字,因此,一般人就以其第一句「Do not stand at my grave and weep」(千風,請不要佇立在我墳前哭泣)來命名。在1995年,英國一名青年在愛爾蘭共和軍襲擊下犧牲,臨死前把一封信交給父母,請他們在他離世後打開,信內就是這一首詩,經過傳媒的報導後,得到廣泛的迴響。 而2001年,美國 911恐怖攻擊事件後,在一個追悼儀式中,1名11歲的少女在會中讀出此詩,以表達她對在911事件中喪生的父親的追思,使此詩再一次成為話題。
2003 年,日本小說家兼歌手,「芥川賞」得主新井滿,把此詩譯為日文版本,並取詩中第三行「I am a thousand winds that blow」的意思,把詩命名為「千の風になって」,再譜上歌曲及唱出,在MAXI SINGLE「千の風になって a thousand winds」上發表。這首歌的創作原委是新井滿與發小井上耕之間發生的一件事情由來,井上先生有一個三個小孩的美滿家庭,突然一日他的妻子桂子患了癌症,不幸很快去世,朋友家中的變化可想而知,落入了悲慘的深淵,此時新井滿手足無措不知道如何安慰朋友才好,為紀念桂子的傑出的社會貢獻,朋友相繼組織起來出版了[在千風中,悼念桂子文集]。其中的[在千風中]的一首翻譯詩詞成為作者改編歌詞的原本,作為對朋友的紀念和哀思。
2006年的NHK紅白歌會中出場的美聲男歌手秋川雅史以一曲《化為千風》勇奪2007年1月22日公布的 ORICON公信單曲排行榜首位,這是古典歌手首次奪冠。該曲最初在06年5月從唱片《威風堂堂》中列出作為單曲出售。在ORICON公信排行榜首次登場時居100位以下,但決定在紅白歌會中出場後排位逐漸上升,紅白歌會結束後更是急速升至榜首位置。
在《銀魂》的【仙望鄉溫泉篇】第133話,坂田銀時為超度溫泉旅店裡的靈魂,吟唱的正是這首歌。
歌曲版本
英語
hayley westenra—【I am a thousand winds】貌似最早的化為千風的歌曲版本 ,但歌詞略有修改。
libera———唱詩班版本,歌詞與原版相同。
日語
秋川雅史——美聲歌手
金楨勛——在08年東京見面會演唱
國語
洛天依——中國虛擬歌手(快晴魔理沙、失明少女)
韓語
林亨柱——亞洲美聲小王子
粵語
黃凱芹——專輯畫意中出現
歌詞
英文版 :
化作千風
歌手:Hayley Westenra
Don't stand at my grave and weep
I am not there I do not sleep
請不要站在我的墳墓旁哭泣 我不在那兒,我沒有長眠
I am the sunlight on the ripened grain
我是稻穀上的陽光
I am the gentle autumn rain
我是秋天的細雨
I am a thousand winds
我化作千風
I am a thousand winds that blow
我是那吹拂的千縷清風
I am the diamond glint on snow
我是雪地上閃爍的鑽石
I am a thousand winds that blow
我是那吹拂的千縷清風
Don't stand at my grave and cry
I am not there I did not die
請不要站在我的墳墓旁哭泣 我不在那兒,我沒有長眠
I am the swift rush of birds in flight
我是那群乘風急行的小鳥
I am the soft stars that shine at night
我是閃爍在夜空的星星
I am a thousand winds
我化作千風
I am a thousand winds that blow
我是那吹拂的千縷清風
I am the diamond glint on snow
我是雪地上閃爍的鑽石
I am a thousand winds that blow
我是那吹拂的千縷清風
Don't stand at my grave and weep
I am not there I do not sleep
請不要站在我的墳墓旁哭泣 我不在那兒,我沒有長眠
I am the sunlight on the ripened grain
我是稻穀上的陽光
I am the gentle autumn rain
我是秋天的細雨
I am a thousand winds
我化作千風
I am a thousand winds that blow
我是那吹拂的千縷清風
I am the diamond glint on snow
我是雪地上閃爍的鑽石
I am a thousand winds that blow
我是那吹拂的千縷清風
I am the diamond glint on snow
我是雪地上閃爍的鑽石
I am a thousand winds that blow
我是那吹拂的千縷清風
日文版:
千の風になって
歌手:秋川雅史
日本語詞:新井満
作曲:新井満
私のお墓の前で 泣かないでください
watashi noo haka no mae de naka naidekudasai
在我的墓前 請不要哭泣
そこに私はいません 眠ってなんかいません
sokoni watashi waimasen nemutte nankaimasen
我不在那裡 我並沒有長眠
千の風に 千の風になって
sen no kaze ni sen no kaze ninatte
化為千風 我已化身為千縷微風
あの大きな空を 吹きわたっています
ano ooki na sora wo fuki watatteimasu
翱翔在無限寬廣的天空里
秋には光になって 畑にふりそそぐ
aki niwa hikari ninatte hatake nifurisosogu
秋天裡我化作陽光 照耀著大地
冬はダイヤのように きらめく雪になる
fuyu wa daiya noyouni kirameku yuki ninaru
冬天裡我化作鑽石般閃耀的雪
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
asa wa tori ninatteanatawo mezame saseru
清晨我化成鳥兒喚醒你
夜は星になって あなたを見守る
yoru wa hoshi ninatte anatawo mimamoru
夜晚我化作星辰守護著你
私のお墓の前で 泣かないでください
watashi noo haka no mae de naka naidekudasai
在我的墓前 請不要哭泣
そこに私はいません 死んでなんかいません
sokoni watashi waimasen shin denankaimasen
我不在那裡 我並沒有死去
千の風に 千の風になって
sen no kaze ni sen no kaze ninatte
化為千風 我已化身為千縷微風
あの大きな空を 吹きわたっています
ano ooki na sora wo fuki watatteimasu
翱翔在無限寬廣的天空里
千の風に 千の風になって
sen no kaze ni sen no kaze ninatte
化為千風 我已化身為千縷微風
あの大きな空を 吹きわたっています
ano ooki na sora wo fuki watatteimasu
翱翔在無限寬廣的天空里
あの大きな空を 吹きわたっています
ano ooki na sora wo fuki watatteimasu
翱翔在無限寬廣的天空里
韓文版:
나의 사진 앞에서 울지마요.不要在我的照片前哭泣。
나는 그곳에 없어요.我不在那裡
나는 잠들어 있지 않아요.我沒有睡著
제발 날 위해 울지 말아요.請你不要為我哭泣
나는 천개의 바람 我是千風
천개의 바람이 되었죠. 變成了千風
저 넓은 하늘 위를 向著高空
자유롭게 날고 있죠.自由的飛翔者
가을엔 곡식들을 비추는 在秋天 我會變成
따사로운 빛이 될께요.照射秋收的和煦陽光
겨울엔 다이아몬드처럼 在冬天 我會變成像鑽石般
반짝이는 눈이 될께요.閃亮的雪
아침엔 종달새되어 在早上 (我會)變成雲雀
잠든 당신을 깨워 줄께요.叫醒沉睡中的你
밤에는 어둠속에 별되어 晚上變成黑天中的月亮
당신을 지켜 줄께요.來注視著你
나의 사진 앞에 서있는 그대 在我照片之前的你
제발 눈물을 멈춰요. 請求你停止哭泣
나는 그곳에 있지 않아요. 我並不在那裡
죽었다고 생각 말아요.請不要認為我死去了
나는 천개의 바람 我是千風
천개의 바람이 되었죠. 變成了千風
저 넓은 하늘 위를 在那寬闊的天空中
자유롭게 날고 있죠.自由的飛翔著
나는 천개의 바람 我是千風
천개의 바람이 되었죠. 變成了千風
저 넓은 하늘 위를 在那寬闊的天空中
자유롭게 날고 있죠.自由的飛翔著
저 넓은 하늘 위를 在那寬闊的天空中
자유롭게 날고 있죠.自由的飛翔著
粵語版:
請別佇立在我的墓前垂淚
我已經不再在裡邊睡
化作千風飛 千縷清風天際飛
天空海闊 翱翔而去
秋日我是陽光灑遍在稻田
冬天我是明亮雪花一片片
晨曦我是來喚醒你的飛鳥
夜幕里我是繁星點點
化作千風吹 隨時隨地也相聚
在這天地 是永不忘記
為你守護 無時無刻祝福你
請不要難過傷悲
化作千風吹 隨時隨地也相聚
說聲珍重 飄於空氣中
我從不在 但從來未離開你
我的心始終與你一起
秋日我是陽光灑遍在稻田
冬天我是明亮雪花一片片
晨曦我是來喚醒你的飛鳥
夜幕里我是繁星點點
化作千風吹 隨時隨地也相聚
在這天地 是永不忘記
為你守護 無時無刻祝福你
請不要難過傷悲
化作千風吹 隨時隨地也相聚
說聲珍重 飄於空氣中
我從不在 但從來未離開你
我的心始終與你一起
我從不在 但從來未離開你
我的心始終有你一起
中文國語版:
當你默默佇立在我墓碑前
請你不要為我而哭泣
我從來
都並不曾在這裡
並沒有長眠在這裡
化為千縷微風
我已化為那千縷微風
在那廣闊無垠藍天裡
翩翩起舞永遠不停息
金色秋季
變作溫暖陽光傾注在那豐收地田野
在冬季
我要變為白雪
閃爍耀眼燦爛的光芒
清晨我就是那小鳥
輕輕將你從美夢裡喚醒
夜晚我就是那夜空繁星
靜靜守護沉睡的你
當你默默佇立在我墓碑前
請你不要為我而哭泣
我從來 都並不曾在這裡
並沒有就此離開人間
化為千縷微風
我已化為那千縷微風
在那廣闊無垠藍天裡
翩翩起舞永遠不停息
化為千縷微風
我已化為那千縷微風
在那廣闊無垠藍天裡
翩翩起舞永遠 不停息
在那廣闊無垠藍天裡
翩翩起舞永遠 不停息