原文,譯文,注釋,
原文
艾子晨飯畢,逍遙於門,見其鄰擔其兩畜狗而西者。艾子呼而問之曰:“吾子以犬安之?”鄰人曰:“鬻諸屠。”艾子 曰:“是吠犬也,烏呼屠?”鄰人指犬而罵曰:“此畜生昨夜盜賊橫行,畏顧飽食,噤不則一聲。今日門辟(開)矣,不能擇 人而吠,而群肆噬,齧傷及佳客,是以欲殺之。”艾子曰:“善!”
或:艾子晨飯畢,徘徊於門外,見其鄰擔兩犬而西。艾子呼而問之:“爾擔犬安之?”鄰人曰:“欲售諸屠①。”艾子曰:“是守門之犬也,烏屠②?”鄰人指犬而斥曰:“此畜生,昨夜盜賊橫行,畏懼而不敢出一聲。今日啟門,不能擇人而吠,妄齧而傷及佳客,是以欲殺之。”艾子曰:“善!”
譯文
艾子吃完早飯,在門口散步,看見鄰居挑他養的兩條狗往西邊去。艾子叫住他問道:“您把狗送到哪去啊?”鄰居說:“賣給屠夫。”艾子說:“這狗是能叫的(看門)狗啊,為什麼殺了呢?”鄰居指著狗罵道:“這畜生昨天夜晚盜賊橫行,(它)因為害怕只顧猛吃,(也)不開口叫一聲。今天開門,不能選擇人來叫,妄自亂咬起來,結果咬傷了上賓,這樣就想殺了它啊。” 艾子說:“好!”
注釋
畢:完成;結束。
徘徊:散步。
西:往西邊(去)。
擔:通“儋(擔)”,肩挑。
安之:即“之安”,到哪兒去。之,到。
諸:相當於“之於”
烏:為什麼
屠1:名詞,屠夫。
屠2:動詞,殺。
斥:罵。
妄:胡亂。
齧:咬。
是以:因此。
善:好。
啟:開。