《功能語言學的理論與套用》內容簡介:在25年前,中國可能沒有多少人聽說過“系統功能語言學”這個名稱,可能也沒有多少人知道誰是M.A.K.Halliday。但是在今天,研究或學習語言學的中國學者一定熟悉或至少聽說過“系統功能語言學”、“純理功能”、“主位”、“銜接”這些詞,當然也知道誰是M.A.K.Halliday、Raqaiya Hasan和胡壯麟,知道這些功能語言學家在從事哪些方面的研究。
基本介紹
- 書名:功能語言學的理論與套用
- 出版社:高等教育出版社
- 頁數:473頁
- 開本:16
- 品牌:高教社
- 作者:黃國文 常晨光
- 出版日期:2005年9月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787040183870, 7040183870
圖書目錄
回顧與展望
全國功能語言學歷屆研討會(1989-2003)的見證 胡壯麟
對系統功能語言學的展望 朱永生
“話語轉向”時代的語篇分析 苗興偉
系統功能語言學的研究前景
——第四屆“系統功能語言學活動周”學術紀要 李力
評價研究
“物質過程”的評價價值——以分析小說人物形象為例 王振華
學術書評語類結構的評價分析 唐麗萍
語言的評價意義與譯者的價值取向 張美芳
評價系統分析 郭鴻
情態系統在話語中的人際意義研究——從語言的多維度思考 陳治安 蔣宇紅
認知研究
以社會·認知為基礎的“過程一維度”語言模式概說 彭宣維
功能語言學對認知因素的解釋 楊信彰
語法隱喻的認知效果 金娜娜陳自力
界性的變異及其認知分析 唐青葉
句法研究
論小句複合體中的小句關係 程曉堂
英語動詞be和have的謂體與語氣分析 何恆幸
領屬域述謂結構小句的語符模式試構 陸月華
英文生成系統GENESYS 林允清
批評性話語分析
性別關係的批評性分析:理論概述和實例分析 王晉軍
情態的表達與意識形態的體現 李傑
多模式話語的社會符號學分析 李戰子
Generic Changes and Social/Cultural Changes
-A Survey 0f an Official Chinese Newspaper in 50 Years Fang Yan
社會因素對語言研究的影響 孫迎暉
禁忌語的交際功能 田貴森
敘事符號學和社會符號學語篇分析中的意識形態 葉起昌
形式與意義,銜接與連貫
Notes On the Concepts Of Realization and Meaning in Systemic-Functional Linguistics Paul J.Thibault
前置主位的信息狀態和語篇功能 張克定
The Role of Register Analysis in a Functional&Pragmatic Approach to the Stylistic Analysis of Dramatic Texts Yu Dongming,Qu Zheng
論英語語篇中的人際連貫 楊才英
言語隱性信息的形式分析 熊學亮
搭橋參照:一種問題解決方法 文旭
語境變數與元功能的辭彙語法選擇關係研究 王瑾
語篇基本類型及其在話語中的反映 李力
論銜接的二元性 丁素萍
話語中的時間、時間表達和時間連貫 丁建新
套用研究
語境理論與外語教學方法 張德祿
辭彙語境線索與語篇理解 任紹曾
從功能語言學角度看語碼轉換 呂黛蓉 黃國文 王瑾
Translating Tenor:With Reference tO the English Versions Of Hong LD“Meng Liu Zequan
詩歌翻譯的語篇信息分析——對《清明》及六種英譯文的信息功能分析 余渭深 劉繁
英漢投射符號的語篇翻譯策略 曾蕾
主位結構理論與翻譯研究 尚媛媛
語言系統與語言使用——系統功能語言學對寫作教學的啟示 常晨光
參考文獻
序言
在25年前,中國可能沒有多少人聽說過“系統功能語言學”這個名稱,可能也沒有多少人知道誰是M.A.K.Halliday。但是在今天,研究或學習語言學的中國學者一定熟悉或至少聽說過“系統功能語言學”、“純理功能”、“主位”、“銜接”這些詞,當然也知道誰是M.A.K.Halliday、Raqaiya Hasan和胡壯麟,知道這些功能語言學家在從事哪些方面的研究。
Halliday的理論在我國受到人們的特別關注,是近二十來年的事。第一次得到簡單的介紹是在方立、胡壯麟和徐克容三人發表的《談談現代英語語法的三大體系和交流語法學》(1977)一文。1980年,王宗炎在《國外語言學》第5期發表了一篇介紹、評論弗斯(J.R.Firth)學派的論文(《倫敦學派奠基人J.R.Firth的語言理論》),第二年又在該雜誌第2期發表了評論Halliday的Grammatical Categories in ModernChinese(Halliday,1956)的文章。1982年龍日金在《國外語言學》第4期發表了《倫敦學派的語言變異理論簡介》。1983年胡壯麟在《國外語言學》第2期發表了專門介紹HaUiday和他的理論的文章。從此,Halliday的“譯名”就定為“韓禮德”(胡文有這么一個註:“Halliday在我國語言學刊物中一般譯為‘哈立迪’或‘哈利迪’,但.Halliday本人希望使用他的漢名‘韓禮德’。”)。
1989年是中國系統功能語言學發展史上關鍵的一年。就在這一年的8月,我國第一屆“系統功能語法研討會”在北京大學召開,10月胡壯麟、朱永生、張德祿三人合著的《系統功能語法概論》由湖南教育出版社出版。從此,中國的系統功能語言學研究有了突飛猛進的發展。