《劍橋古典希臘語語法》是2021年華東師範大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:劍橋古典希臘語語法
- 作者:[荷]范·埃姆德·博阿斯,[荷]萊克斯巴隆,[荷]豪廷克 等
- 出版時間:2021年
- 出版社:華東師範大學出版社
- ISBN:9787576018196
- 類別:外語類圖書
- 開本:16 開
- 裝幀:精裝
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,
內容簡介
《劍橋古典希臘語語法》是一個世紀以來英語世界一部全面的古典希臘語參考性語法書。這部開創之作反映了近幾十年來語言學領域取得的重要進展,為學生、教師和研究者提供了一套完備而易懂的語法論述。語音和詞法部分充分吸收比較語言學和歷史語言學的見解,以闡明由詞根、詞幹和詞尾構成的複雜系統。句法部分針對格的用法、時態和體、語態、從句、不定式和分詞等主題,提供了前沿的語言學解說。語篇連貫部分是本書的一大創新,先探討小品詞和詞序,再詳細討論四段例文,展現了處理古希臘語文本的新方法。全書提供大量原典例句,均附有譯文,常常還配有說明性注釋。清晰的表格、便捷的交叉引用、詳盡的索引,讓各個層次的讀者都能輕鬆使用這份資料。
圖書目錄
中文版弁言
原 序
縮寫、符號和版本
術語說明
部分 語音和詞法
第 1 章 古典希臘語的書寫符號和語音
第 2 章 名詞性形式引言
第 3 章 冠 詞
第 4 章 名 詞
第 5 章 形容詞和分詞
第 6 章 副 詞
第 7 章 代 詞
第 8 章 關聯代詞和關係副詞
第 9 章 數 詞
第10章 名詞性形式的雙數
第11章 動詞形式引言
第12章 現在時(和未完成時)
第13章 不定過去時主動態和中動態
第14章 不定過去時被動態(θη型和η型不定過去時)
第15章 將來時主動態和中動態
第16章 將來時被動態(θη型將來時和η型將來時)
第17章 完成時(和將來完成時):引言
第18章 完成時主動態
第19章 完成時中被動態
第20章 將來完成時
第21章 動詞的雙數形式
第22章 主要部分
第23章 單詞的構成
第24章 重 音
第25章 伊奧尼亞方言和其他方言
第二部分 句 法
第26章 簡單句引言
第27章 一致關係
第28章 冠 詞
第29章 代詞和量詞
第30章 格的用法
第31章 介 詞
第32章 比較等級
第33章 動詞的時態和體
第34章 動詞的語式
第35章 動詞的語態
第36章 無人稱結構
第37章 動詞性形容詞
第38章 疑問、指示、意願和感嘆
第39章 複雜句引言
第40章 限定從句引言
第41章 間接陳述
第42章 間接疑問和間接感嘆
第43章 疑懼從句
第44章 勉力從句
第45章 目的從句
第46章 結果從句
第47章 時間從句
第48章 原因從句
第49章 條件從句
第50章 關係從句
第51章 不定式
第52章 分 詞
第53章 從屬結構總結
第54章 語式的用法總結
第55章 ?ν的用法總結
第56章 否定詞的用法總結
第57章 ?ς的用法總結
第三部分 語篇連貫
第58章 引 言
第59章 小品詞
第60章 詞 序
第61章 選段四則
參考文獻、索引和附錄
參考文獻
引文索引
主題索引
古希臘語索引
附錄一 古希臘語的音節劃分
附錄二 古希臘語作家作品譯名表
附錄三 術語對照表
附錄四 簡化版拉丁語、古希臘語漢字轉寫(音譯)表
作者簡介
范·埃姆德·博阿斯(Evert van Emde Boas):主攻方向是套用現代語言學和認知法來進入古希臘文學,任教於丹麥奧胡斯大學。其著作包含論述古希臘肅劇的一部專著和數篇論文,還有幾項關注戲劇觀眾心理學的跨學科研究。先前在牛津大學、阿姆斯特丹大學、阿姆斯特丹自由大學、格羅寧根大學和萊頓大學擔任過多種教學和研究職務。
萊克斯巴隆(Albert Rijksbaron):阿姆斯特丹大學古希臘語語言學榮休教授。他的作品包括受到高度稱讚和廣泛使用的古希臘語語言學著作以及多篇論文。他曾編纂並參編這一領域的一些合作作品。
豪廷克(Luuk Huitink):現為海德堡大學歐洲研究委員會“古代敘事”項目博士後研究員,關注古代修辭學與認知語言學的關係以釐清古代的讀者想像問題。他曾任牛津大學默頓學院萊文提斯古希臘語研究員,曾為萊頓大學斯賓諾莎訪問研究員。豪廷克發表過論述古典希臘語、後古典希臘語語言學和敘事學主題的作品,與魯德(Tim Rood)合作編寫了“劍橋希臘語拉丁語經典”系列中色諾芬《上行記》第三卷的箋注本,此注本與本書契合。
德·巴克(Mathieu de Bakker):阿姆斯特丹大學古典學系講師,所授課程涵蓋古希臘語文學的各個方面,其著作涉及古希臘史家和演說家。他先前任教於牛津大學。
譯者簡介:
顧枝鷹:中國人民大學文學院古典學專業博士研究生,譯有《〈高盧戰記〉譯箋·卷》(2015)、《拉丁語語法新編》(2017)和西塞羅《圖斯庫路姆論辯集》(2021)。
楊志城:中國人民大學文學院古典學專業博士研究生,譯有《拉丁語語法新編》(2017)、《西方古代的天下觀》(2018)、《蘇格拉底式的君主色諾芬:〈居魯士上行記〉的論證》(2020)、《施特勞斯:色諾芬講疏》(2021)和色諾芬《希臘志》譯註本(2021)。
張培均:中國人民大學文學院古典學實驗班首屆本科生,曾於中國人民解放軍第二炮兵某部服役兩年,現為古典學專業博士研究生,譯有《君主及其戰爭技藝》(2019)、《太平洋地緣政治學》(2020)。
李孟陽:2017年碩士畢業於中國人民大學文學院古典學專業,現為英國愛丁堡大學歷史學古典學及考古學學院博士研究生。
程茜雯:中國人民大學文學院古典學專業博士研究生,譯有《不羈的辯辭:路吉阿諾斯與傳統之諧劇》(2021)。