劉略昌,男,1978年5月生,博士,上海理工大學外語學院教授、文學文化與區域國別研究所副所長。
基本介紹
- 中文名:劉略昌
- 出生日期:1978年5月
- 職業:教師
- 學位/學歷:博士
- 專業方向:英美文學、紐西蘭與世界新英語文學、翻譯與中外文化交流
- 職稱:教授
- 任職院校:上海理工大學
個人經歷,研究方向,學術成果,科研項目,論文,著作,
個人經歷
2000年6月畢業於山東聊城大學, 獲英語語言文學學士學位;
2005年6月畢業於上海大學, 獲英語語言文學碩士學位;
2005年7月至2018年6月在上海海洋大學工作,
2011年9月晉升為副教授,任翻譯碩士(MTI)專業碩士生導師和MTI教育中心常務副主任;
2018年7月至今在上海理工大學工作,
2019年7月晉升為教授,任外國語言文學專業碩士生導師、文學文化和區域國別研究所副所長。
(1) 2018年6月入選為上海市浦江學者;
(2) 2011年9月入選為上海海洋大學首屆海燕學者;
(3)2014年9月入選為上海海洋大學第二屆海鷗學者
研究方向
英美文學、紐西蘭與世界新英語文學、翻譯與中外文化交流
學術成果
科研項目
(1)《紐西蘭毛利英語小說研究》,國家社科基金一般項目,2015.06至今,鴉詢辨項目編號:15BWW046,主持。
(2)《紐西蘭毛利文學研究: 源起與流變》,教育部人文社科基金青年項目,2014.07—2019.09,項目編號:14JC752014,主持。
(3)《紐西蘭當代文學的發展與社會的多元文化進程》,上海市浦江人才計畫項目,2018.06至今,項目編號:18PJC072,主持。
(4) 《新中國外國文學研究60年》,國家社科基金重大招標項目,2010.09—2016.09,項目編號:09&ZD071,子課題主持人。
(5)《多元文化視野下的大洋洲文學研究》,國家社科基金重大招標項目,2016.09至今,編號:16ZDA200,參與。
(6)《涉海院校翻譯碩士專業學位課程設定研究》,第八批中國外語教育基金項目,2016.09—2018.06,項目編號:ZGWYJYJJ2016B57,主持。
論文
(1)跨文化傳播中的鏡像變異:以《讀書》雜誌為主紋淚剃要陣營的梭羅真假隱士論爭再思考,《文藝理論研究》,2016(5),CSSCI,1/1。
(2)國內外紐西蘭毛利文學研究述評,《外國文學》,2015(4),CSSCI,1/1,被中國社會科學網全文轉載。
(3)理論思考,批評自覺與深度關懷——評福克納的《創作流變及其在中國的接受和影響》,《當代外國文學》,2015(4),CSSCI,1/1。
(4)中國非英美國家英語文學研究的拓墾與勃興,《中國比較文學》,2013(2),CSSCI,2/2。
(5)中國紐西蘭文學研究:1976—1989,《重慶大學學報(社會科學版)》,2012(5), CSSCI,1/1。
(6)梭羅在中國的傳播和接受:1926—1949,《中國出版》,2011(22),CSSCI,1/1。
(7)徐遲和梭羅:以《瓦爾登湖》的翻譯為中心,《浙江工商大學學報》,2015(2),CSSCI,1/1。
(8)解放前我國紐西蘭文學譯介之考察與評析,《英語研究》,2014(3),1/1。
(9)葦岸生態散文與梭羅自然寫作:影響與契合,《江蘇大學學報(社科版)》,2018(6),CSSCI擴展版,1/1。
(10)曼斯菲爾德的中國之旅——從徐志摩對曼斯菲爾德的譯介說起,《中國圖書評論》,2012(4),CSSCI擴展版,1/1。
(11)遺落的珍珠:評馮尼格特的短篇小說集《當世人沉睡的時候》,《外國文學動態》,2012(1),CSSCI擴展版,1/1。
(12)掀起“惡棍”的神秘面紗——評《情人的孩子們:戈爾丁回憶錄》,《外國文學動態》,2011(4),CSSCI擴展版,1/1。
(13)梭羅自然思想研煉墓匙淚究補遺,《浙江師範大學學報(社科版)》,2016(4),中文核心,1/1。
(14)祛魅與重估:對梭羅與中國古代文化關係的再思考,《上海對外經貿大學學報》,2016(3),中文核心,1/1。
(15)論葉芝《駛向拜占庭》中的帝國形象,幾拔棵全《上海海洋大學學報》,2011(4),中文核心, 1/1。
(16)詩歌到國歌:天佑紐西蘭的經典成因論析,《江蘇師範大學學報(哲社版)》,2018(4),1/1。
(17)雙元文化國度的嬸主白文學狂歡:當代紐西蘭小說述,《廣東外語外貿大學學報》,2015(4),1/1。
(18)20世紀80年代紐西蘭文學在中國的譯介和出版——基於大洋洲文學叢書的考察,《燕山大學學報(哲社版)》,2015(3),1/1。
(19)批評自覺與本土意識,《文匯報》,2015-11-23,1/1,被中國社會科學網全文轉載。
(20)中華學術國際傳播的新嘗試,《社會科學報》,2016-7-28,1/1。
著作
(1) 《梭羅與中國:東學西背厚束漸後的西學去套中傳》,九州出版社, 2018.08。1/1。
(3)《加拿大英語文學與紐西蘭文學研究在中國》,上海譯文出版社,2013.12,3/3。
(4)《中國外國文學研究的學術歷程(歐美諸國文學卷)》,重慶出版社,2016.09,國家社科基金重大招標項目暨國家出版基金結項成果,負責紐西蘭部分。
(7)徐遲和梭羅:以《瓦爾登湖》的翻譯為中心,《浙江工商大學學報》,2015(2),CSSCI,1/1。
(8)解放前我國紐西蘭文學譯介之考察與評析,《英語研究》,2014(3),1/1。
(9)葦岸生態散文與梭羅自然寫作:影響與契合,《江蘇大學學報(社科版)》,2018(6),CSSCI擴展版,1/1。
(10)曼斯菲爾德的中國之旅——從徐志摩對曼斯菲爾德的譯介說起,《中國圖書評論》,2012(4),CSSCI擴展版,1/1。
(11)遺落的珍珠:評馮尼格特的短篇小說集《當世人沉睡的時候》,《外國文學動態》,2012(1),CSSCI擴展版,1/1。
(12)掀起“惡棍”的神秘面紗——評《情人的孩子們:戈爾丁回憶錄》,《外國文學動態》,2011(4),CSSCI擴展版,1/1。
(13)梭羅自然思想研究補遺,《浙江師範大學學報(社科版)》,2016(4),中文核心,1/1。
(14)祛魅與重估:對梭羅與中國古代文化關係的再思考,《上海對外經貿大學學報》,2016(3),中文核心,1/1。
(15)論葉芝《駛向拜占庭》中的帝國形象,《上海海洋大學學報》,2011(4),中文核心, 1/1。
(16)詩歌到國歌:天佑紐西蘭的經典成因論析,《江蘇師範大學學報(哲社版)》,2018(4),1/1。
(17)雙元文化國度的文學狂歡:當代紐西蘭小說述,《廣東外語外貿大學學報》,2015(4),1/1。
(18)20世紀80年代紐西蘭文學在中國的譯介和出版——基於大洋洲文學叢書的考察,《燕山大學學報(哲社版)》,2015(3),1/1。
(19)批評自覺與本土意識,《文匯報》,2015-11-23,1/1,被中國社會科學網全文轉載。
(20)中華學術國際傳播的新嘗試,《社會科學報》,2016-7-28,1/1。
(1) 《梭羅與中國:東學西漸後的西學中傳》,九州出版社, 2018.08。1/1。
(3)《加拿大英語文學與紐西蘭文學研究在中國》,上海譯文出版社,2013.12,3/3。
(4)《中國外國文學研究的學術歷程(歐美諸國文學卷)》,重慶出版社,2016.09,國家社科基金重大招標項目暨國家出版基金結項成果,負責紐西蘭部分。