《劉伶病酒》是南朝宋文人劉義慶創作的一篇小說。
基本介紹
- 作品名稱:劉伶病酒
- 創作年代:南朝宋
- 作品體裁:小說
- 作者:劉義慶
- 作品出處:《世說新語·任誕》
原文,翻譯,字義,釋義,釋義①,釋義②,對此看法,劉伶趣事,
原文
劉伶【líng】病酒,渴甚,從婦求酒。婦捐酒毀器,涕泣諫曰:“君飲太過,非攝生之道,必宜斷之!”伶曰:“甚善。我不能自禁,唯當祝鬼神自誓斷之耳.便可具酒肉。”婦曰:“敬聞命。”供酒肉於神前,請伶祝誓。伶跪而祝曰:“天生劉伶,以酒為名,一飲一斛,五斗解酲。婦人之言,慎不可聽!”便引酒進肉,隗然已醉矣。
翻譯
劉伶喝酒過多害了酒病,非常口渴想喝酒,於是向妻子要酒。(他)夫人把酒倒掉,摔碎了裝酒的瓶子,(夫人)哭著規勸劉伶說:“您喝酒太多,不是養生的方法,一定要戒掉啊!”劉伶說道:“那好吧,我自己戒不了,只有在神面前禱告發誓才可以把酒戒掉,請你準備酒肉吧!”夫人說:“就遵從你的意思辦。”(於是),她把酒肉放在神案上,請劉伶來禱告。劉伶跪在神案前,(大聲)說道:“老天生了我劉伶,認為酒是自己的命根子,一次要喝一斛,喝五斗(南宋時十斗=一斛)才能解除酒醒後神志不清猶如患病的感覺。婦道人家的話,可千萬不能聽!”說罷,拿起酒肉,大吃大喝起來,不一會兒便醉醺醺的了。
字義
1. 劉伶:西晉沛國(今安徽宿州西北)人,字伯倫。魏晉 “竹林七賢”之一,性嗜酒。曾為建威參軍 。晉武帝泰始初,對朝廷策問,強調無為而治,以無能罷免。著有《酒德頌》,《晉書》卷四十九有傳。所作《酒德頌》,宣揚老莊思想和縱酒放誕之情趣,對傳統“ 禮法”表示蔑視。
2. 捐:倒
3. 攝生:養生
4. 祝:禱告
5. 名:通“命”
6. 斛:音[hú](胡),量器名,一斛為十斗,南宋末改為五斗。
7. 酲:酒醒後神志不清猶如患病的感覺。
8. 隗然:隗通“頹”,醉倒的樣子。
9. 毀:摔碎。
10.甚:很,非常。
11.具:準備。
12.於:在。
13.引:拿
14.唯:只有
釋義
釋義①
【劉伶病酲】陸游《鹹十韻》:“人生各自有貴賤,百花開時促高宴,劉伶病酲相如渴,長魚大肉何由薦。”
【咒酒卮】李商隱《詠懷寄秘閣舊僚二十六韻》:“自哂成書簏,終當咒酒卮。”
釋義②
劉伶病酒,其妻勸諫,後遂用“劉伶婦、劉伶賢妻”等指稱勸諫戒酒的人。
【劉伶婦】蘇軾《小兒》詩:“還坐愧此言,洗盞當我前,大勝劉伶婦,區區為酒錢。”
【劉伶賢妻】辛棄疾《定風波·大醉自諸葛亭歸,窗間有題字令戒飲者,醉中戲作》詞:“起向綠窗高處看,題遍;劉伶元自有賢妻。”
對此看法
2.嵇康、阮籍,尤其是劉伶,他們喝酒追求酩酊大醉,放浪形骸…...其形態簡直是醉生夢死。
劉伶趣事
一次,劉伶喝醉了酒,就在家中赤裸著全身躺在床上,在那個保守的傳統社會,這樣做是不對的,他的朋友到他的家來看望他,發現他赤裸著身子,就問他怎么不穿衣服,劉伶答道:我以天為衣,以房子為褲,我倒要問你為什麼跑到我的褲子裡來呢?