分院帽歌

分院帽歌

英國暢銷兒童文學哈利波特系列第一部《哈利波特與魔法石》中,霍格沃茨學院的分院儀式上,分院帽唱了一首歌,歌詞蘊含四個學院的學生特點。

基本介紹

  • 中文名:分院帽歌
  • 外文名:Sorting hat's song
  • 出自:魔法石、火焰杯、鳳凰社
  • 發生地點霍格沃茲
  • 性質:歌曲
中文歌詞,英文歌詞,

中文歌詞

分院帽歌
《哈利波特與魔法石》
分院帽歌
一.
你們也許覺得我不算漂亮,
但千萬不要以貌取人,
如果你們能找到比我更聰明的帽子,
我可以把自己吃掉。
你們可以讓你們的圓頂禮帽烏黑油亮,
讓你們的高頂絲帽光滑挺括,
我可是霍格沃茨測試用的禮帽,
自然比你們的帽子高超出眾。
你們頭腦里隱藏的任何念頭,
都躲不過魔帽的金睛火眼,
戴上它試一下吧,我會告訴你們,
你們應該分到哪一所學院。
你也許屬於格蘭芬多,
那裡有埋藏在心底的勇敢,
他們的膽識、氣魄和俠義,
使格蘭芬多出類拔萃;
你也許屬於赫奇帕奇,
那裡的人正直忠誠,
赫奇帕奇的學子們堅忍誠實,
不畏懼艱辛的勞動;
如果你頭腦精明,
或許會進智慧的老拉文克勞,
那些睿智博學的人,
總會在那裡遇見他們的同道;
也許你會進斯萊特林,
也許你在這裡交上真誠的朋友,
但那些狡詐陰險之輩卻會不惜一切手段,
去達到他們的目的。
來戴上我吧!不必害怕!
千萬不要驚慌失措!
在我的手裡(儘管我連一隻手也沒有)
你絕對安全
因為我是一頂會思想的魔帽!
——引自《哈利波特與魔法石》71-72頁

英文歌詞

英文:
Oh, you may not think I'm pretty,
But don't judge on what you see,
I'll eat myself if you can find
A smarter hat than me.
You can keep your bowlers black,
Your top hats sleek and tall,
For I'm the Hogwarts Sorting Hat
And I can cap them all.
There's nothing hidden in your head
The Sorting Hat can't see,
So try me on and I will tell you
Where you ought to be.
You might belong in Gryffindor,
Where dwell the brave at heart,
Their daring, nerve, and chivalry
Set Gryffindors apart;
You might belong in Hufflepuff,
Where they are just and loyal,
Those patient Hufflepuffs are ture
And unafraid of toil;
Or yet in wise old Ravenclaw,
If you've a ready mind,
Where those of wit and learning,
Will always find their kind;
Or perhaps in Slytherin
You'll make your real friends,
Those cunning folk use any means
To achieve their ends.
So put me on! Don't be afraid!
And don't get in a flap!
You're in safe hands (though I have none)
For I'm a Thinking Cap!
——引自 Harry Potter and the Sorcerer's Stone(美國版), Chapter 7-The Sorting Hat
二.
那是一千多年前的事情,
我剛剛被編織成形,
有四個大名鼎鼎的巫師,
他們的名字流傳至今:
勇敢的格蘭芬多,來自荒蕪的沼澤,
美麗的拉文克勞,來自寧靜的河畔,
仁慈的赫奇帕奇,來自開闊的谷地,
精明的斯萊特林,來自那一片泥潭。
他們共有一個夢想、一個心愿,
同時有一個大膽的打算,
要把年輕的巫師培育成材,
霍格沃茨學校就這樣創辦 。
這四位偉大的巫師
每人都把自己的學院建立,
他們在所教的學生身上
看重的才華想法不一。
格蘭芬多認為,最勇敢的人
應該受到最高的獎勵;
拉文克勞覺得,頭腦最聰明者
總是最有出息;
赫奇帕奇感到,最勤奮努力的
才最有資格進入學院;
而渴望權力的斯萊特林
最喜歡那些有野心的少年。
四大巫師在活著的年月
親自把得意門生挑選出來,
可是當他們長眠於九泉,
怎樣挑出學生中的人才?
是格蘭芬多想出了辦法,
他把我從他頭上摘下,
四巨頭都給我注入了思想,
從此就由我來挑選、評價!
好了,把我好好地扣在頭上,
我從來沒有看走過眼,
我要看一看你的頭腦,
判斷你屬於哪個學院!
——引自《哈利波特與火焰杯》106-107頁
英文:
A thousand years or more ago,
When I was newly sewn,
There lived four wizards of renown,
Whose names are still well known:
Bold Gryffindor, from wild moor,
Fair Ravenclaw, from glen,
Sweet Hufflepuff, from valley broad,
Shrewd Slytherin, from fen.
They shared a wish, a hope, a dream,
They hatched a daring plan
To educate young sorcerers
Thus Hogwarts School began.
Now each of these four founders
Formed their own house, for each
Did value different virtues
In the ones they had to teach.
By Gryffindor, the bravest were
Prized far beyond the rest;
For Ravenclaw, the cleverest
Would always be the best;
For Hufflepuff, hard workers were
Most worthy of admission;
And power-hungry Slytherin
Loved those of great ambition.
While still alive they did divide
Their favorites from the throng,
Yet how to pick the worthy ones
When they were dead and gone?
'Twas Gryffindor who found the way,
He whipped me off his head
The founders put some brains in me
So I could choose instead!
Now slip me snug about your ears,
I've never yet been wrong,
I'll have a look inside your mind
And tell where you belong!
——引自 Harry Potter and the Goblet of Fire, Chapter 12-The Triwizard Tournament
三.很久以前我還是頂新帽,
那時霍格沃茨尚未建好,
高貴學堂的四位創始者,
以為他們永遠不會分道揚鑣。
同一個目標將他們相聯,
彼此的願望是那么一致:
要建成世上最好的魔法學校,
讓他們的學識相傳、延續。
“我們將共同建校,共同教學!”
四位好友的主意十分堅決,
然而他們做夢也沒有想到,
有朝一日他們會彼此分裂。
這個世上還有什麼朋友
能比斯萊特林和格蘭芬多更好?
除非你算上另一對摯友——
赫奇帕奇和拉文克勞?
這樣的好事怎么會搞糟?
這樣的友情怎么會一筆勾銷?
唉,我親眼目睹了這悲哀的一幕,
所以能在這裡向大家細述。
斯萊特林說:“我們所教的學生,
他們的血統必須最最純正。”
拉文克勞說:“我們所教的學生,
他們的智力必須高人一等。”
格蘭芬多說:“我們所教的學生,
必須英勇無畏,奮不顧身。”
赫奇帕奇說:“我要教許多人,
並且對待他們一視同仁。”
這些分歧第一次露出端倪,
幾乎沒有引起什麼紛爭。
四位創建者每人擁有一個學院,
只招收他們各自想要的學生。
斯萊特林收的巫師如他本人,
詭計多端、血統純正。
只有那些頭腦最敏銳的後輩,
才能聆聽拉文克勞的教誨。
若有誰大膽無畏、喜愛冒險,
便被勇敢的格蘭芬多收進學院。
其餘的人都被好心的赫奇帕奇接收,
她把自己的全部本領向他們傳授。
四個學院和它們的創建人,
就這樣保持著牢固而真摯的友情。
在那許多愉快的歲月里,
霍格沃茨的教學愉快而和諧。
可是後來慢慢地出現了分裂,
並因我們的缺點和恐懼而愈演愈烈。
四個學院就像四根石柱,
曾將我們的學校牢牢撐住。
現在卻互相反目,糾紛不斷,
各個都想把大權獨攪。
有那么一段時光,
學校眼看著就要夭亡。
無數的吵鬧,無數的爭鬥,
昔日的好朋友反目成仇。
後來終於在某一天清晨,
老斯萊特林突然出走。
儘管那時紛爭已經平息,
他還是讓我們灰心不已。
四個創建者只剩下三個,
從此四個學院的情形,
再不像過去構想的那樣
和睦相處,團結一心。
此刻分院帽就在你們面前,
你們都知道了事情的淵源:
我把你們分進每個學院,
因為我的職責不容改變。
但是今年我要多說幾句,
請你們把我的新歌仔細聽取:
儘管我注定要使你們分裂,
但我擔心這樣做並不正確。
儘管我必須履行我的職責,
把每年的新生分成四份,
但我擔心這樣的分類,
會導致我所懼怕的崩潰。
喔,知道危險,讀懂徵兆,
歷史的教訓給我們以警告,
我們的霍格沃茨面臨著危險,
校外的仇敵正虎視眈眈。
我們的內部必須緊密團結,
不然一切就會從內部瓦解。
我已對你們直言相告,
我已為你們拉響警報……
現在讓我們開始分院。
——引自:《哈利·波特與鳳凰社》143--145頁
英文:
In times of old when I was new
And Hogwarts barely started
The founders of our noble school
Thought never to be parted:
United by a common goal,
They had the selfsame yearning,
To make the world’s best magic school
And pass along their learning.
“Together we will build and teach!”
The four good friends decided
And never did they dream that they
Might someday be divided,
For were there such friends anywhere
As Slytherin and Gryffndor?
Unless it was the second pair
Of Huffepuff and Ravenclaw?
So how could it have gone so wrong?
How could such friendships fail?
Why, I was there and so can tell
The whole sad, sorry tale.
Said Slytherin, “We’ll teach just those
Whose ancestry is purest.”
Said Ravenclaw, “We’ll teach those whose
Intelligence is surest.”
Said Gryffindor, “We’ll teach all those
With brave deeds to their name,”
Said Hufflepuff, “I’ll teach the lot,
And treat them just the same.”
These differences caused little strife
When first they came to light,
For each of the four founders had
A House in which they might
Take only those they wanted, so,
For instance, Slytherin
Took only pure-blood wizards
Of great cunning, just like him,
And only those of sharpest mind
Were taught by Ravenclaw
While the bravest and the boldest
Went to daring Gryffindor.
Good Hufflepuff she took the rest,
And taught them all she knew,
Thus the Houses and their founders
Retained friendships firm and true.
So Hogwarts worked in harmony
For several happy years,
But then discord crept among us
Feeding on our faults and fears.
The Houses that, like pillars four,
Had once held up our school,
Now turned upon each other and,
Divided, sought to rule.
And for a while it seemed the school
Must meet an early end,
What with dueling and with fighting
And the clash of friend on friend
And at last there came a morning
When old Slytherin departed
And though the fighting then died out
He left us quite downhearted.
And never since the founders four
Were whittled down to three
Have the Houses been united
As they once were meant to be.
And now the Sorting Hat is here
And you all know the score:
I sort you into Houses
Because that is what I’m for,
But this year I’ll go further,
Listen closely to my song:
Though condemned I am to split you
Still I worry that it’s wrong,
Though I must fulfill my duty
And must quarter every year
Still I wonder whether sorting
May not bring the end I fear.
Oh, know the perils, read the signs,
The warning history shows,
For our Hogwarts is in danger
From external, deadly foes
And we must unite inside her
Or we’ll crumble from within.
I have told you, I have warned you…
Let the Sorting now begin.
——引自 Harry Potter and the Order of the Phoenix, Chapter 11-The Sorting Hat's New Song

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們