凱撒和克莉奧佩特拉

凱撒和克莉奧佩特拉

這套叢書的名字比較長:名著名澤英漢對照讀本。還應該長一點才更準確,比如叫做“名著名譯英漢對照翻譯教程讀本”,因為這更接近編出這套書的全部用意和目的。 英漢對照讀物不宜太長,最好在七、八、九萬字的篇幅;體裁要豐富,至少戲劇、長篇和短篇小說要照顧到;英語難易要兼顧,各個時期儘量不漏,寫作風格多樣化;譯文優秀,確實可以作為翻譯教程式的讀本……這么多條件相加,名著挑選起來就有相當難度了。多虧了人民文學出版社五十多年來出版外國文學翻譯作品的豐厚積累,雖然花費了不少力氣,但結果相當令人滿意。且看這套叢書所選作品的書目:劇本有《哈姆萊特》、《凱撒和克莉奧佩特拉》和《理想丈夫》;長篇小說有《名利場》和《簡·愛》;中篇小說有《伊坦·弗洛美》、《黑暗的心》和《啊,拓荒者!》;短篇小說有《馬克·吐溫短篇小說選》和《歐·亨利短篇小說選》。 這套名著名譯英漢對照讀本叢書,你讀讀看,譯譯看,找找譯文對照看,看你會發現什麼?

基本介紹

  • 書名:凱撒和克莉奧佩特拉
  • 又名:Caesar and Cleopatra
  • 作者:蕭伯納
  • 屬性:叢書名
作家簡介,最著名的劇作,

作家簡介

蕭伯納(1856-1950)是英國現代傑出的現實主義戲劇作家,是世界著名的擅長幽默與諷刺的語言大師。蕭伯納的一生,是和社會主義運動發生密切關係的一生,他認真研讀過《資本論》,公開聲言他“是一個普通的無產者”,“一個社會主義者”。然而,由於世界觀上的局限性,他沒能成為無產階級戰士,而終生是一個資產階級改良主義者,蕭伯納的戲劇性最突出的特點是緊密結合現實政治鬥爭,敢幹觸及資本主義社會最本質的問題,把剝削階級的醜惡嘴臉暴露在公眾面前。在藝術手法上,他善於通過人物對話和思想感情交鋒來表現性格衝突和主思想。蕭伯納的戲劇性語言尖銳潑辣,充滿機智,妙語警名脫口而出。

最著名的劇作

他的最著名的劇作有:《鰥夫的房產》、《華倫夫人的職業》、《武器與人》、《真相畢露》等。三十年代初,蕭伯納訪問蘇聯和中國,與高爾基魯迅結下誠摯友誼。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們