凌虛台記

《凌虛台記》是北宋文學家蘇軾創作的一篇散文。這篇文章在記敘土台修建的經過,聯繫到古往今來的廢興成毀的歷史,感嘆人事萬物的變化無常,指出不能稍有所得就“夸世而自足”,而應該去探求真正可以永久依靠的東西。反映了蘇軾思想中對生活積極樂觀和對理想執著追求的一面。

基本介紹

  • 作品名稱:《凌虛台記》
  • 創作年代:北宋
  • 作品出處:《蘇東坡全集》
  • 文學體裁:散文
  • 作者:蘇軾
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家評價,作者簡介,

作品原文

凌虛台記
1於南山2之下,宜若起居3飲食與山接也。四方之山,莫高於終南;而都邑之麗4山者,莫近於5扶風6。以至近求最高,其勢必得。而太守7之居,未嘗知有山焉。雖非事之所以損益,而物理有不當然者。此凌虛之所為築8也。
方其未築也,太守陳公9杖履10逍遙於其下。見山之出於林木之上者,累累11如人之旅行12於牆外而見其髻13也。曰:“是必有異。”使工鑿其前為方池,以其土築台,高出於屋之檐而止。然後人之至於其上者,恍然14不知15台之高,而以為山之踴躍奮迅而出也。公曰:“是宜名凌虛。”以告其從事16蘇軾,而求文以為記。
軾復於公曰:“物之廢興成毀,不可得而知也。昔者17荒草野田,霜露之所蒙翳18,狐虺19之所竄伏20。方是時,豈21知有凌虛台耶?廢興成毀,相尋22於無窮,則台之復為荒草野田,皆不可知也。嘗試與公登台而望,其東則秦穆23之祈年、橐泉24也,其南則漢武25之長楊、五柞26,而其北則隋之仁壽27,唐之九成28也。計其一時之盛,宏傑詭麗,堅固而不可動者,豈特29百倍於台而已哉?然而數世之後,欲求其仿佛,而破瓦頹垣,無復存者,既已30化為禾黍荊棘丘墟隴畝矣,而況於31此台歟!夫台猶32不足恃以長久,而33況於人事之得喪,忽往而忽來者歟!而或者34欲以35夸世36而自足,則過矣37。蓋世有足恃者,而不在38乎台之存亡也。”既以言於公,退而為之記。

注釋譯文

詞句注釋

  1. 國:指都市,城邑。這裡用如動詞,建城。
  2. 南山:終南山的簡稱。主峰在今陝西西安市南。
  3. 起居:起來和休息。
  4. 麗:附著,靠近。
  5. 於:比。
  6. 扶風:宋稱鳳翔府,治所在今陝西鳳翔縣。這裡沿用舊稱。
  7. 太守:官名。宋稱知州或知府,這裡沿用舊稱。
  8. 所為築:所以要建築的原因。所為,同“所以”。
  9. 陳公:當時的知府陳希亮,字公弼,青神今四川青神縣人。宋仁宗趙禎天聖年間進士。公,對人的尊稱。
  10. 杖履:指老人出遊。
  11. 累(léi)累:多而重疊貌,連貫成串的樣子。
  12. 旅行:成群結隊地行走。
  13. 髻(jì):挽束在頭頂上的發。
  14. 恍然:仿佛,好像。
  15. 知:事先知道,預知。
  16. 從事:宋以前的官名,這裡指屬員。作者當時在鳳翔府任簽書判官,是陳希亮的下屬。
  17. 昔者:以往,過去。者,起湊足一個音節的作用。
  18. 蒙翳(yì):掩蔽,遮蓋。
  19. 虺(huǐ):毒蟲,毒蛇。
  20. 竄伏:潛藏,伏匿。
  21. 豈:怎么,難道。
  22. 相尋:相互循環。尋,通“循”。
  23. 秦穆:即秦穆公,春秋時秦國的君主,曾稱霸西戎。
  24. 祈年、橐泉:據《漢書·地理志·雍》顏師古注,祈年宮是秦惠公所建,橐泉宮秦孝公所建,與此文不同。傳說秦穆公墓在橐泉宮下。
  25. 漢武:即漢武帝劉徹
  26. 長楊、五柞(zuò):長楊宮,舊址在今陝西周至縣東南。本秦舊官,漢時修葺。宮中有垂楊數畝,故名。五柞宮,舊址也在周至縣東南。漢朝的離宮,有五柞樹,故名。
  27. 仁壽:宮名。隋文帝楊堅開皇十三年建。故址在今陝西麟遊縣境內。
  28. 九成:宮名。本隋仁壽宮。唐太宗李世民貞觀五年重修,為避署之所,因山有九重,改名九成。
  29. 特:止,僅。
  30. 既已:已經。
  31. 而況於:何況,更何況。
  32. 猶:還,尚且。
  33. 而:如果,假如。
  34. 或者:有的人,有人。
  35. 以:憑藉,依靠。後邊省去代凌應台的“之”。
  36. 夸世:即“夸於世”。
  37. 過矣:錯了。
  38. 不在:是說“台”和“足恃者”之間不存在任何關係。

白話譯文

居住在南山腳下,自然飲食起居都與山接近。四面的山,沒有比終南山更高的。而城市當中靠近山的,沒有比扶風城更近的了。在離山最近的地方要看到最高的山即終南山,應該是必然能做到的事。但太守的住處,開始還不知道附近有山。雖然這對事情的好壞沒有什麼影響,但是按事物的常理卻不該這樣的,這就是凌虛台修築的原因用以觀山。
就在它還沒有修建之前,陳太守杵著拐杖穿著布鞋在山下閒遊,見到山峰高出樹林之上,山峰重重疊疊的樣子正如有人在牆外行走而看見的那人髮髻的形狀一樣。陳太守說:“這必然有不同之處。”於是派工匠在山前開鑿出一個方池,用挖出的土建造一個高台。台子修到高出屋檐才停。這之後有人到了台上的,都恍恍忽忽不知道台的高度,而以為是山突然活動起伏冒出來的。陳公說:這台叫凌虛台很合適。把這件事告訴了他的下屬蘇軾,讓我寫篇文章來記敘這件事。
蘇軾回復陳公說:“事物的興盛和衰敗,是無法預料的。這裡從前是長滿荒草的野地,被霜露覆蓋的地方,狐狸和毒蛇出沒的所在。在那時,哪裡知道今天這裡會有凌虛台呢?興盛和衰敗交替無窮無盡,那么高台會不會又變成長滿荒草的野地,都是不能預料的。我曾試著和陳公一起登台而望,看到其東面就是當年秦穆公的祈年、橐泉兩座宮殿遺址,其南面就是漢武帝的長楊、五柞兩座宮殿遺址,其北面就是隋朝的仁壽宮也就是唐朝的九成宮遺址。回想它們一時的興盛,宏偉奇麗,堅固而不可動搖,何止百倍於區區一座高台而已呢?然而幾百年之後,想要尋找它們的樣子,卻連破瓦斷牆都不復存在,已經變成了種莊稼的田畝和長滿荊棘的廢墟了。相比之下這座高台又怎樣呢?一座高台尚且不足以長久依靠,更何況人世的得失,本就來去匆匆豈不更難持久?如果有人想要以高台誇耀於世而自我滿足,那就錯了。世上確實有足以依憑的東西,但是與台的存在與否是沒有關係的。”
我將這些話告訴陳公後,下來為他寫了這篇記。

創作背景

嘉祐六年(1061年),蘇軾出仕,任風翔簽判。嘉佑八年(1063年),鳳翔太守陳希亮在後圃築台,名為“凌虛”,求記蘇軾,於是蘇軾便作了這篇《凌虛台記》。

作品鑑賞

文學賞析

作此文時,踏上“仕途”只有兩年的蘇軾,胸間懷著固國安民的宏大政治抱負,主張為政應有補於民,積極進取。但凌虛台的修築在他看來卻無補於民,這與他積極的政治主張相違背,因而字裡行間時時暗含著譏諷的筆調。
全文共分三段。前兩段重在敘事,後一段議論說理。敘事議論前後相應,在自然平易、曲折變化之中盡吐茹物,鮮明地突出了文章的主旨。
第一段,文章點破了台的緣起。太守築台意旨本在觀山,蘇軾行文也正緣山而起,由山而台。州府地處終南山下,飲食起居皆應與山相伴,更何況終南為四方之大山,扶風為依山之近邑。作者連用四個“山”字。極寫山之高,隱含景色之美;極言城邑距山之近,暗藏觀山之易。高山美景迫在眼前,只需舉手投足便可秀色飽餐,以至近求最高豈不美哉。下面作者卻筆鋒一轉,說太守居住終南山下還不知山之峻美,由此而引出了幾絲遺憾,也為由山而台作了巧妙的過渡。但頗有深意的是,蘇軾並不承上直寫出“此凌虛之所為築也”,偏偏要加入“雖非事之所以損益。而物理有不當然者”兩句,近山而不知山雖於人事無所損益,但終非情理之事,於是乎便築台觀山以盡情理。這種譏刺的筆調既吐露出了年輕蘇軾的政治主張,在藝術上也使文章揮灑自如,姿態橫生,同時還為後面的議論定下了基調。
第二段敘寫築台的經過,由太守杖履而游,游而見山,見山而思異,思異而鑿池築台。層層相因。句句緊扣,只寥寥幾筆便清楚明了地敘寫出了築台的始末、同時,敘述還具有生動形象的特徵。“杖履逍遙”活畫出了太守悠然自得的神情;“累累如人之旅行於牆外而見其髻也”一句,又化靜為動,把靜態的山巒賦予了動態的活力。給人以清新自然、流動變化的美的享受。與柳宗元鈷鉧潭西小丘記》中的“其嵌然相累而下者,若牛馬之飲於溪,其衝然角列而上者,若熊黑之登于山”有同工之妙,接著,“然後”三句,又承上敘寫台成之後登台觀山的情景。這裡作者筆墨極為簡省,但卻突出了台之高和山之奇。前面太守逍遙其下,看見的山宛如旅行人的髮髻;這裡登台極目,山則踴躍奮迅而出,從而借所見山景的不同襯託了台的高,為下段台取名為“凌虛”埋下了伏筆。
第三段是全文的重心。作者議論縱橫,把興廢成毀的自然之理說得鞭辟入裡。太守求文原希望得幾句吉利的話,蘇軾卻藉此大講興廢之理,不能不說含有諷刺的意味。“物之興廢成毀,不可得而知也”,是立論的驀礎,作者用它啟開議論的筆端,把凌虛台的興成推廣至茫茫時間,以變化流動的眼光來關照它,從而把有化為無,把實變為虛。昔日的荒草野田,今日的凌虛台,這是由無生有;今日的凌虛台,明日的荒草野田,這又是化有為無。興廢成毀交相迴旋,無窮無盡,誰都不能知曉。行文至此,理己盡、意已完,但作者卻並不輟筆,他還由近及遠,從眼前的凌虛台延伸到漫長的歷史。把秦穆公祈年橐泉、漢武帝長楊宮、五柞宮、隋仁壽宮、唐九成宮的興盛與荒廢赫然放置在凌虛台的面前。兩相對比,百倍於凌虛台的宮胭如今求其破瓦頹垣猶不可得,凌虛台的未來也就自不待言了。下面,作者又進一步由台及人,“夫台猶不足恃議長久,而況於人事之得喪”,凌虛台尚且不可長久,又何況人事上的得與喪。得喪來去無定,借得台而夸世,則是大錯。這幾句委婉曲折。逐句深人,最後,把凌虛台的愈義和價值化為子虛烏有,由此從根本上否定了台的修築。這種寫作方法古人稱為“化有為無”。
這篇文章由山築台、由台而化、由化變無,層層緊扣、環環深入,名為替凌虛台作記,實則是化台為無。令人惕然移覺、回味無窮。

名家評價

楊慎三蘇文范》卷十四:“《喜雨亭記》,全是贊太守;《凌虛台記》,全是譏太守。《喜雨亭》直以天子造化相形,見得有補於民;《凌虛台》則以秦漢隋唐相形,見得無補於民,而機局則一也。”
楊慎《三蘇文范》卷十四引李贄:“太難為太守矣。一篇罵太守文字耳。文亦好,亦可感。”
楊慎《三蘇文范》卷十四引鐘惺:“後段說理,反不精神。”
茅坤《宋大家蘇文忠公文鈔》卷二十五:“蘇公往往有此一段曠達處,卻於陳太守少回護。”
鄭之惠《蘇長公合作外編》引陳元植:“登高感慨,寫出傑士風氣,卓老謂罵非也。”
鄭之惠《蘇長公合作外編》:“台方成而所言皆頹廢之景,別是世味外一種文字。若在後世,櫞屬敢以此等言論進乎?然文忠當日尚相傳有傲上之謗,甚矣,筆基之難也。”
金聖歎《天下才子必讀書》卷十五:“讀之如有許多層節,卻只是興成廢毀二段,一寫再寫耳。”
儲欣《唐宋八大家類選》卷十二:“登高望遠,人人具有此情。帷公能發諸語言文字耳。‘世有足恃’云云,自足宋人習氣,或雲自負所有,挪揄陳太守者,非也。”
林雲銘《古文析義》卷十三:“台為求山而築,原無關於有無之數。篇中開口從山引起,點出此台自無之有,當自有歸無。李卓吾謂是一篇罵太守文字,然宋朝無不識字之太守,豈有罵而不知,知而復用乎?按凌虛之名,實太守所命,謂其突起空中,無所附麗,如蜃樓,如彩雲,如飛鳥。委樓未有不滅;彩雲未有不散;飛鳥未有不還。在太守名命之時,已有此意。坡翁於登是台之時,當面診破,隨以作記,不添一字。末轉入人事,而歸本於足恃者,有不朽之實,視世間凌虛之物,其存其亡,原無關於有無之數,乃一篇認題目丈字。擾《喜雨亭》單言雨;《超然台》單言樂,非罵太守,非勉太守,亦非賣弄自家了悟也。作丈亦有凌虛之概,踴躍奮迅而出,大奇。”
吳楚材吳調侯《古文觀止》卷十一:“通篇只是興成廢毀二段。一寫再寫,悲歌慷慨,使人不樂。然在我有足恃者,何不樂之有?蓋其腳中實有曠觀達識,故以至理出為高文。若認作一篇譏太守文字,恐非當日作記本旨。”
沈德潛《唐宋八家文讀本》卷二十三:“發明度興成級,瑞瀾淚袱,感恨欲教,後歸於不朽之三,不止作達觀曠識,齊得喪、忘忘今也。楊升庵謂是譏太守文,儲在陸又謂是宋人習氣,俱未必然。”
賴山陽《篡評唐宋八大家文讀本》卷七:“此篇自歐公《峴山亭記》、《真州東園記》等立思,而別出一機軸駕上之。子帳此時二十七八,而波瀾老成如此,宜乎老歐畏之,所謂自今二十餘年後不復說老夫者,真矣。”

作者簡介

蘇軾(1037~1101年),宋代文學家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐宋仁宗年號,1056~1063年)進士。曾上書力言王安石新法之弊,後因作詩諷刺新法而下御史獄,貶黃州。宋哲宗時任翰林學士,曾出知杭州穎州,官至禮部尚書。後又貶謫惠州儋州。多惠政。卒諡文忠。學識淵博,喜獎勵後進。與父蘇洵、弟蘇轍合稱“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。
蘇軾畫像蘇軾畫像
其詩題材廣闊,清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃庭堅並稱“蘇黃”。詞開豪放一派,與辛棄疾並稱“蘇辛”。 又工書畫。有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》等。蘇軾在詩、文、詞、書、畫等方面,在才俊輩出的宋代均取得了很大成就。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們