《全義縣復北門記》是唐代文學家柳宗元於元和四年(809年)創作的一篇散文。文章借全義縣城北門修復這件事,闡明了作者自己的政治主張,即政事應“由道廢邪”, “用賢棄愚”,並針砭了自私自利、愚昧迷信、保守落後的思想。全文語言精煉,敘事簡潔,議論深刻,意境雋永。
基本介紹
- 作品名稱:全義縣復北門記
- 創作年代:唐代
- 作品體裁:散文
- 作者:柳宗元
- 作品出處:《柳河東集》第二十六卷
作品正文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品正文
全義縣1復2北門記
賢者之興3,而愚者之廢4。廢而復之為是5,循而習之6為非。恆人7猶且知之,不足8乎列9也。然而復其事必由乎賢者,推10是類11內以從於政12,其事可少哉?
賢莫大於成功,愚莫大於吝13且誣14。桂之中15嶺而邑16者曰全義,衛公城之,南越以平17。盧遵18為全義。視其城19、塞20北門,鑿他雉以出21。問之,其門人22曰“余百年矣23!或曰,巫言是不利於令24,故塞之;或曰以賓旅25之多,有懼竭其餼26饋27者,欲回28其途,故塞之。”遵曰:“是非吝且誣歟29!賢者之作,思利乎人30。反是31,罪也。余其復之32。詢於群吏,吏葉厥謀33,上於大府34,大府以俞35。邑人便焉,歡舞里閭36。居者思正其家37,行者樂出其途38。
由道39廢邪40,用賢棄愚,推以41革物42,宜民之蘇43。若是而不列,殆非孔子之徒也。為之記雲。
注釋譯文
詞句注釋
- 全義縣:在今廣西壯族自治區興安縣西。
- 復:恢復,修復。
- 興:興建,指創辦事業。
- 廢:廢棄。
- 為是:是對的。是:對,正確。
- 循而習之:沿襲愚蠢的人所造成的老樣子而習以為常。循:沿襲、依舊;習:習以為常。
- 恆(héng)人:一般的人。
- 不足:不值得。
- 列:列舉,陳述。
- 推:推廣運用到……。
- 是類:這類事情的道理。
- 政:政事,治理國家。
- 吝(lìn):吝嗇,自私。
- 誣(wū):胡說八道,騙人的謊話。文中指迷信。
- 桂之中:桂州的境內。桂州:治所在今廣西壯族自治區桂林市。
- 邑(yì):縣。
- 衛公城之,南越以平:唐初李靖被封為衛國公,人稱衛公。唐高祖時,李靖為桂州總管,曾在桂州山嶺中築城(即全義城),負責安撫、平定廣東嶺南一帶。平定南越即指此事。城之:建築了這座城;南越以平:即“以平南越”,憑藉這座城平定了南越;南越,指嶺南一帶。
- 盧遵(zūn):柳宗元的表弟,當時為全義縣的縣令。
- 視其城:巡視,視察這座城。
- 塞(sè):堵塞。
- 鑿他雉(zhì)以出:挖開城牆的另一個地方作為出口。雉:古代計算城牆面積的單位,長三丈,高一丈為一雉。文中借代城牆。
- 門人:守城門的人。
- 余百年矣:即“百餘年矣”,有一百多年了。
- 巫言是不利於今:巫婆講這座北門對現在不吉利。巫:以裝神弄鬼騙人的迷信職業者。有男巫,女巫,以女巫為多,稱巫婆。
- 賓旅:往來過路的客人。
- 餼(xì):糧食、肉等食物。
- 饋:以食物贈人。
- 回:轉彎,迂迴。
- 是非吝且誣歟(yú):這不就是吝嗇和迷信嗎?是:這;非:不是。
- 賢者之作,思利乎人:賢能的人作事,考慮的是對於人民有利。乎:同“於”,對於。
- 反是:與此相反,這樣的反面。
- 余其復之:我將修復它。其:將;之,指城北門。
- 詢(xún)於群吏(lì),吏葉(xié)厥(jué)謀:徵詢縣衙官吏們的意見,他們都贊同修復城北門的想法。葉:同“協”,協和,文中指同意,贊成;厥,其,這個。
- 大府:上級官府,即州府。
- 俞(yú):然,應允。
- 歡舞里閭(lǘ):在里巷裡歡歌跳舞。里:居民點,二十五家為一里;閭:里巷的大門,文中指里巷。
- 正其家:治理好自己的家庭。正:用如動詞,使正,治理好。
- 出其途:從北門這條路上出入。
- 由道:遵循正道。道:政治主張。
- 廢邪:廢除邪門歪道。
- 以:介詞,用,把。
- 革物:改革不合適的事物。
- 蘇:蘇生,生息。文中引申為有好處。
白話譯文
賢能的人搞建設,而愚庸的人卻搞破壞,恢復被敗壞的事業是對的,沿襲愚庸所造成的老樣子而習以為常是不對的。這是一般的人都明白的道理,這裡就用不著具體細說了。但是,恢復被敗壞了的事業一定是由賢能的人來進行的。把這個道理推而廣之,運用到治理國家的事情上,這樣的事情難道還少嗎?
所謂的賢能莫過於能成就一番事業,所謂的愚庸莫過於自我算計,吝嗇和欺騙。桂州境內有一座在山嶺中建立起來的縣城叫全義。縣城是衛國公李靖建的,他依憑這座縣城而平定了南越。盧遵做全義縣令時,巡視這座城,發現北門被堵死,卻在城牆的另外一個地方挖開來作出口。他問守城門的人這是什麼原因,守門人回答說:“那有一百多年了。有人說,巫婆講這個北門不吉利,特別不利於政治,所以把它堵死了;又有人說,因為來往旅客太多,有人害怕他們自己的食物全都拿來供應客人,想讓旅客繞道走,所以把它堵了。”盧遵說:“這難道不是吝嗇和欺騙嗎?賢能的人作謄,考慮的足對老百姓有利;如果不是這樣的話,那就是罪過。我一定要把它修復。”
盧遵徵詢官吏們的意見,官吏們都贊同他這個想法;上報到上級州府,州府也表示i司意;而全縣的老百姓感到很便利,因而更是到處歡欣鼓舞。過日子的人由此都想著如何治理好自己的家庭,來來往往的行人也都很樂意從這裡經過。遵循治國的正道,摒棄邪惡的主張,採用賢能者的作法,拋棄愚庸者的作法,用這種精神來對事物進行改革,人民定會得到幸福。像這樣的事情如果不陳述出來,那恐怕就不是孔子的信徒了。我就為這件事寫這篇記。
創作背景
《全義縣復北門記》作於元和四年(809年)。這年,作者的表弟盧遵任全義縣縣令,修復了縣城的北門,以便利百姓。作者見全義縣城北門恢復之後,政通人和,百廢俱興,於是寫下這篇文章。
作品鑑賞
文學賞析
《全義縣復北門記》第一段的第一句和第二段的第一句,為這篇文的主要立論之點。論點之一:假如某件事是由賢達之士辦起來的,而被愚蠢者廢棄了;那么,把它恢復起來就是正確的,而因循下去任其廢棄,則是錯誤的。論點之二:判別賢達與愚蠢的標準是,前者把該辦的事辦成功,後者遇事則不僅吝嗇苟且,而且對輿論實行欺騙。全文就是圍繞這兩個論點展開筆墨,第一段純屬議論,第二段先論後敘,論敘參半。第三段先敘後論,以敘收尾。
第一段在提出論點之後,作者運用了欲揚先抑法,說自己提出的論點,平常人都知道不值得花費筆墨加以論列。接下去,以“然而”一轉,把議論向前推進了一步:但是,恢復那些被廢棄的事情者,必須借重於賢達之士才能辦成。再下去,以一個反問句為此段作結,既為下文作了鋪墊,也吊起了讀者欲知下文的胃口,可謂一箭雙鵰。
第二段承續第一段,仍就“賢”與“愚”行事之不同立論,然後與文題相扣。這段第一句為論,第二句為敘,指明全義的地理位置。第三句交代全義城牆的興修人以及城牆的作用。第四句至這段結尾,敘述盧遵對於全義城牆北門被堵塞的調查情況以及他的議論。這是這一段也是全文的主幹文字,所以作者不惜筆墨,記敘頗詳。文中先說盧氏看到城之北門被堵塞,而在城牆上另開一處以出入的怪異情況。其後一段文字,乃盧氏調查所得。守門人回答盧氏的問話道:此門堵塞有一百多年了。堵塞的原因有兩種說法,有人說,巫師說這個北門對於縣令不利,所以堵塞了。有人說,城裡來往客賓旅人很多,有的當局者擔心他們會把城裡糧草給向外運光了,想讓他們繞路進出城,所以才堵了。對此,盧氏的見解是:這難道不是吝嗇苟且而實行欺騙嗎?凡賢達之士的行為,是考慮怎樣有利於黎民百姓。倘若反其道而行之,這是一種罪過。於是他下了決心:我應該修復北門。
第三段記敘眾多的當地官吏、上級官府以及城裡百姓對於修復北門的反映。盧氏徵求群吏意見,群吏表示贊同他的主張;請示高級官府,官府批准他修復北門;城內黎民百姓稱道便利,大街小巷歡欣鼓舞。於是,居民們考慮如何正家興業,旅行者樂於從北門出入。接下去的一句話,是作者的論議:遵從正道而廢棄邪道,以賢達而替代愚蠢,推而廣之以變革物事,那么老百姓就會從困頓中得到蘇息。這段最後一句,為全文作結:假如不把盧遵修復北門這件事記敘下來,那就不是孔聖人的尊崇者了,所以才寫了這篇記。這裡,“若是而不列”云云,除了反扣文題外,還同第一段中的“不足乎列也”,遙相呼應,顯得全文首尾連貫,給人以一氣呵成之感。其次,文中末段押韻為文,寫出復北門後的歡欣鼓舞。
這篇文章講述盧遵修復全義縣城北門之事,以記敘出之,從發現問題、調查解決,直到事後反映,如實道來,簡潔扼要,毫無溢美之辭。對此事評價,則以議論出之,先以演繹法開篇,從“廢而復之為是,循而習之為非”,引出“推是類以從於政”,導入復北門事。結束語是主題深化,仍為議論。通篇議敘,正反對照、賢愚對舉,是非清楚,褒貶分明。
名家點評
明·孫琮《山曉閣唐宋八大家選·柳柳州集》卷三:一起將“賢者之興”、“愚者之廢”二句立一篇主意,以“推類為政”,為一篇之餘意。中幅一段記北門之塞,是應“愚者之廢”;一段記北門之復,是應“賢者之興”。後幅“廢邪”、“革物”一段,是應“推類以從政”。篇法極為詳整。