克里木·霍加(1928~1988),現代維吾爾族文學翻譯家、詩人,全名阿不都克里木·霍加耶夫,新疆哈密人,現為《詩刊》編委,中國作協理事。
基本介紹
- 中文名:克里木·霍加
- 外文名:Kelimu Huojia
- 民族:維吾爾族
- 職業:詩人
人物生平,作品貢獻,
人物生平
Kelimu Huojia克里木·霍加(1928~1988 ),現代維吾爾族文學翻譯家、詩人。全名阿布都克里木·霍加耶夫。新疆哈密人。少年與青年時期在甘肅酒泉、南京等地的漢族學校學習。新疆解放時從事宣傳、翻譯和文藝工作。1957年起在中國作家協會新疆分會工作。1980年當選為作協新疆分會副主席。主編維吾爾文文學翻譯刊物《橋》。現為《詩刊》編委,中國作協理事。
作品貢獻
克里木·霍加的文學生涯是從文學翻譯工作開始的。1956年出版的《黎·穆塔里甫詩選》是較早的翻譯成果。50、60年代,曾將許多著名的維吾爾詩人、作家的作品譯成漢文。稍後將郭沫若、艾青、賀敬之等當代漢族著名詩人的重要詩作,譯介給維吾爾族讀者。《周恩來青年時代詩選》、《紅樓夢》前30回及《杜詩一百首》皆出於他的譯筆。多次參加毛澤東詩詞維吾爾文版的翻譯工作,並與他人合作翻譯過《紅岩》、《李自成》等長篇小說。
克里木·霍加50年代的敘事詩《阿依□》反映了維吾爾族婦女社會地位的變化。語言質樸,格調清新。60年代創作的歌頌祖國、歌頌中國共產黨、歌頌人民領袖的抒情短詩“柔巴依”,頗具特色。近年來,《春之歌》、《致詩人》等詩篇以及一些諷刺小詩,形象而富於哲理色彩。克里木·霍加的詩以其敏銳、警策的思想和鮮明的時代精神而引人注目。詩集有《第十個春天》、《春天之歌》、《克里木·霍加詩選》、《春天·土壤·種子》、《春風帶來的詩篇》。