元曲與元畫:漢西對照

元曲與元畫:漢西對照

《元曲與元畫:漢西對照》是2019年五洲傳播出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:元曲與元畫:漢西對照
  • 作者:[西]宮碧藍,王翹楚
  • 出版社:五洲傳播出版社
  • 出版時間:2019年
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787508542256
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

“中華之美”叢書是中華優秀傳統文化傳承發展工程支持項目,旨在推動中國優秀傳統文化的國際傳播,與中外讀者共享中華之美。中國古典詩詞是體現中華之美的典範,“中華之美”叢書選取自《詩經》以來的中國古典優秀韻文作品,配以與詩意相應的中國傳統繪畫,按時代分為8個專題,推出漢英、漢西、漢法對照三個文版,共32分冊。叢書匯聚十幾位中外翻譯家的心血,薈萃多方面中國文化精粹,希望幫助更多外國朋友深入了解中華文化的內涵和底蘊,共享中華之美,並力圖在全球範圍內產生更加廣泛、深刻和持續的影響。
散曲是盛行於元代的一種詩體,廣泛反映現實,語言通俗生動,形式活潑多變,具有獨特魅力。元曲和唐詩、宋詞、明清小說並稱,同為中國文學寶庫中的瑰寶。元代繪畫也取得了很高成就。本書精選80首元曲與宮碧藍(Pilar González España)女士、王翹楚女士的合作譯文,漢西對照,並配以與作品意境相呼應的元代繪畫,匯集多方面中國文化精粹,與廣大讀者共享中國文化之美。
Song (song refers to a type of verse with tonal patterns modelled on tunes drawn from folk music) was a form of poetry in the Yuan Dynasty (1206–1368). It reflected reality and features unique charm with plain and vivid language, lively and changing forms. Song enjoys equal popularity with the poetry of the Tang Dynasty, Lyrics of the Song Dynasty and novels of the Ming and Qing Dynasties, which are all gemstones in the literary treasury of Chinese culture. Great achievements were also made in painting in the Yuan Dynasty. This book selects more than 80 songs and corresponding translations of Ms. Gong Bilan and Ms Wang Qiaochu, together with paintings of the same dynasty that echo the artistic concept of the song. The book aims to help readers to know and enjoy the beauty of Chinese culture with a combination of artistic masterpieces.

圖書目錄

ÍNDICE
元好問
小聖樂 驟雨打新荷— ————————————————001
楊 果
小桃紅 採蓮女———————————————————007
王和卿
醉中天 詠大蝴蝶— —————————————————013
盍西村
小桃紅 雜詠————————————————————014
胡祗遹
沉醉東風 漁樵———————————————————019
伯 顏
喜春來——————————————————————020
王 惲
平湖樂 堯廟秋社— —————————————————022
盧 摯
沉醉東風 秋景———————————————————026
Yuan Haowen
Melodía: Breve música sagrada
De repente, la lluvia sobre los lotos ————————————002
Yang Guo
Melodía: Pequeñas flores rojas del melocotón
La muchacha que recoge los lotos—————————————009
Wang Heqing
Melodía: Cielo en medio de la ebriedad
Canción de la gran mariposa———————————————013
He Xicun
Melodía: Pequeñas flores rojas del melocotón
Cantos misceláneos—————————————————014
Hu Zhiyu
Melodía: Embriagado por el viento del este
Pescador y leñador——————————————————019
Bo Yan
Melodía: Alegría por la primavera——————————020
Wang Yun
Melodía: El placer del lago tranquilo
Festival de otoño en el templo Yao—————————————022
Lu Zhi
Melodía: Embriagado por el viento del este
Paisaje de otoño ——————————————————027
沉醉東風 閒居———————————————————028
殿前歡 酒興————————————————————031
陳草庵
山坡羊 嘆世————————————————————032
關漢卿
白鶴子——————————————————————035
四塊玉 別情————————————————————037
四塊玉 閒適————————————————————038
白 朴
寄生草 飲— ———————————————————040
天淨沙——————————————————————042
沉醉東風 漁夫———————————————————047
姚 燧
憑闌人 寄征衣———————————————————049
馬致遠
四塊玉 嘆世————————————————————050
天淨沙 秋思————————————————————053
清江引 野興————————————————————056
Melodía: Embriagado por el viento del este
Vida retirada————————————————————028
Melodía: Alegría ante el palacio
El placer del vino——————————————————031
Chen Cao’an
Melodía: Cabra en la ladera
Lamento del mundo—————————————————032
Guan Hanqing
Melodía: La grulla blanca——————————————035
Melodía: Cuatro piezas de jade
Tristeza de la despedida ————————————————037
Melodía: Cuatro piezas de jade
La paz del retiro———————————————————038
Bai Pu
Melodía: Plantas parásitas
Bebiendo—————————————————————041
Melodía: Arena pura del cielo————————————045
Melodía: Embriagado por el viento del este
Pescador—————————————————————047
Yao Sui
Melodía: Descansando en la balaustrada
Enviarle ropa de invierno————————————————049
Ma Zhiyuan
Melodía: Cuatro piezas de jade
Lamento sobre el mundo————————————————050
Melodía: Arena pura del cielo
Pensamiento de otoño—————————————————053
Melodía: Río límpido
El placer del campo——————————————————059
壽陽曲——————————————————————063
趙孟頫
後庭花 秋思————————————————————069
王實甫
十二月過堯民歌 別情————————————————070
鄧玉賓
叨叨令 道情————————————————————074
貫雲石
落梅風——————————————————————077
蟾宮曲 送春————————————————————079
清江引 詠梅————————————————————080
張養浩
得勝令 四月一日喜雨— ———————————————082
山坡羊 潼關懷古— —————————————————085
朝天子——————————————————————086
白 賁
鸚鵡曲——————————————————————089
鄭光祖
蟾宮曲——————————————————————090
Melodía: Sol eterno————————————————065
Zhao Mengfu
Melodía: Flores en el patio de atrás
Pensamientos de otoño————————————————069
Wang Shifu
Melodía: Diciembre, canción popular Yao
Tristeza de la despedida————————————————073
Deng Yubin
Melodía: Charlando
La emoción del Tao——————————————————074
Guan Yunshi
Melodía: Las flores caídas del ciruelo—————————077
Melodía: El palacio de la luna
Despidiendo a la primavera———————————————079
Melodía: Río límpido
Canción del ciruelo—————————————————081
Zhang Yanghao
Melodía: La victoria
Uno de abril, lluvia deliciosa———————————————082
Melodía: Cabra en la ladera
Rememorando la antigüedad en Tongguan——————————085
Melodía: Hacia el cielo——————————————087
Bai Bi
Melodía: El loro—————————————————089
Zheng Guangzu
Melodía: El palacio de la luna ————————————093
喬 吉
清江引 有感————————————————————095
清江引 即景————————————————————096
賣花聲 悟世————————————————————100
憑闌人 春思————————————————————103
憑闌人 金陵道中— —————————————————105
折桂令 毗陵晚眺— —————————————————108
折桂令 荊溪即事— —————————————————110
滿庭芳 漁父詞———————————————————113
薛昂夫
塞鴻秋——————————————————————116
趙善慶
折桂令 湖山堂———————————————————120
慶東原 泊羅陽驛— —————————————————125
張可久
人月圓 山中書事— —————————————————128
人月圓 春晚次韻— —————————————————133
Qiao Ji
Melodía: Río límpido
Emoción—————————————————————095
Melodía: Río límpido
Paisaje de ahora———————————————————097
Melodía: La voz del vendedor de flores
Pensar en el mundo—————————————————100
Melodía: Sobre la balaustrada
Pensamiento de primavera———————————————103
Melodía: Sobre la balaustrada
En el camino hacia Jinling———————————————105
Melodía: Laurel cortado
Panorama nocturno en Piling——————————————108
Melodía: Laurel cortado
Asuntos actuales en el arroyo Jing—————————————110
Melodía: Patio lleno de fragancia
Poema del pescador—————————————————114
Xue Angfu
Melodía: Gansos de otoño en la frontera———————116
Zhao Shanqing
Melodía: Recogiendo laurel
Pabellón de las montañas y el lago—————————————121
Melodía: Celebración en la llanura este
Arribando a la posta de Luoyang—————————————125
Zhang Kejiu
Melodía: Hombre y luna
Composición en la montaña———————————————129
Melodía: Hombre y luna
Componiendo rimas en la tardía primavera——————————133
醉太平 感懷————————————————————135
迎仙客 秋夜————————————————————136
梧葉兒 湖山夜景— —————————————————139
折桂令 西陵送別— —————————————————141
折桂令 九日————————————————————142
折桂令 次韻————————————————————147
水仙子 梅邊即事— —————————————————148
山坡羊 閨思————————————————————151
殿前歡 離思————————————————————152
清江引 秋懷————————————————————155
憑闌人 江夜————————————————————158
徐再思
普天樂 垂虹夜月— —————————————————160
蟾宮曲 春情————————————————————163
水仙子 夜雨————————————————————164
Melodía: Bebiendo en paz
Sentimientos————————————————————135
Melodía: Recibiendo a un inmortal
Noche de otoño———————————————————136
Melodía: Hojas de la esterculia
Montañas y lago: paisaje nocturno—————————————139
Melodía: Recogiendo el laurel
Despedida en Xiling—————————————————141
Melodía: Recogiendo el laurel
Nueve de septiembre—————————————————143
Melodía: Recogiendo el laurel
Componiendo rimas con un amigo————————————147
Melodía: El inmortal de las aguas
Al lado del ciruelo: asuntos del presente———————————149
Melodía: Cabra en la ladera
Añoranza en la cámara de una mujer————————————151
Melodía: Alegría ante el palacio
Nostalgia de la despedida————————————————152
Melodía: Río límpido
Sentimientos de otoño————————————————155
Melodía: Sobre la balaustrada
Noche en el río———————————————————158
Xu Zaisi
Melodía: Alegría del cielo
La luna sobre el puente Arco Iris—————————————160
Melodía: Canción del Palacio del Sapo
Sentimiento de primavera———————————————163
Melodía: El inmortal de las aguas
Lluvia nocturna———————————————————164
朱庭玉
天淨沙 秋— ———————————————————166
楊朝英
水仙子 西湖探梅— —————————————————170
宋方壺
山坡羊 道情————————————————————172
周德清
滿庭芳 看岳王傳— —————————————————174
汪元亨
醉太平 警世————————————————————176
朝天子 歸隱————————————————————180
沉醉東風 歸田———————————————————184
倪 瓚
人月圓——————————————————————189
小桃紅——————————————————————191
劉庭信
折桂令 憶別————————————————————194
真 氏
解三酲——————————————————————197
Zhu Tingyu
Melodía: Arena pura del cielo
Otoño——————————————————————167
Yang Chaoying
Melodía: El inmortal de las aguas
Búsqueda del ciruelo en el Lago Oeste———————————170
Song Fanghu
Melodía: Cabra en la ladera
Emoción del Tao——————————————————172
Zhou Deqing
Melodía: Patio lleno de fragancia
Leyendo la biografía del general Yue————————————175
Wang Yuanheng
Melodía: Bebiendo en paz
Advertencia al mundo—————————————————176
Melodía: Hacia el cielo
Retiro——————————————————————181
Melodía: Embriagado por el viento del este
Regreso al campo——————————————————184
Ni Zan
Melodía: Hombre y luna——————————————189
Melodía: Pequeñas flores rojas del melocotón—————191
Liu Tingxin
Melodía: Recogiendo laurel
Recuerdos de despedida————————————————195
Zhen Shi
Melodía: Despejarse de la triple resaca————————197

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們