節選自《史記.滑稽列傳》。優孟,故楚之樂人也。長八尺,多辯,常以談笑諷諫。
基本介紹
作品信息,作品原文,作品譯文,作者簡介,
作品信息
【作品名稱】優孟傳
【出處】《史記》
【作者】司馬遷
【年代】西漢
作品原文
優孟,故楚之樂人也。長八尺,多辯,常以談笑諷諫。
楚莊王之時,有所愛馬,衣以文繡,置之華屋之下,席以露黙,啖以棗脯。馬病肥死,使髃臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。左右爭之,以為不可。王下令曰:“有敢以馬諫者,罪至死。”
優孟聞之,入殿門。仰天大哭。王驚而問其故。優孟曰:“馬者王之所愛也,以楚國堂堂之大,何求不得,而以大夫禮葬之,薄。請以人君禮葬之。”王曰:“何如?”對曰:“臣請以雕玉為棺,文梓為旘,楩、楓、豫章為題湊,發甲卒為穿壙,老弱負土,齊、趙陪位於前,韓、魏翼韂其後,廟食太牢,奉以萬戶之邑。諸侯聞之,皆知大王賤人而貴馬也。”
王曰:“寡人之過一至此乎!為之柰何?”優孟曰:“請為大王六畜葬之。以壠灶為槨,銅歷為棺,齎以姜棗,薦以木蘭,祭以糧稻,衣以火光,葬之於人腹腸。”於是王乃使以馬屬太官,無令天下久聞也。 楚相孫叔敖知其賢人也,善待之。病且死,屬其子曰:“我死,汝必貧困。若往見優孟,言我孫叔敖之子也。”居數年,其子窮困負薪,逢優孟,與言曰:“我,孫叔敖子也。父且死時,屬我貧困往見優孟。”優孟曰:“若無遠有所之。“
即為孫叔敖衣冠,抵掌談語。歲余,像孫叔敖,楚王及左右不能別也。莊王置酒,優孟前為壽。莊王大驚,以為孫叔敖復生也,欲以為相。優孟曰:“請歸與婦計之,三日而為相。”莊王許之。三日後,優孟復來。王曰:“婦言謂何?”孟曰:“婦言慎無為,楚相不足為也。如孫叔敖之為楚相,盡忠為廉以治楚,楚王得以霸。今死,其子無立錐之地,貧困負薪以自飲食。必如孫叔敖,不如自殺。”因歌曰:“山居耕田苦,難以得食。起而為吏,身貪鄙者余財,不顧恥辱。身死家室富,又恐受賕枉法,為奸觸大罪,身死而家滅。貪吏安可為也!念為廉吏,奉法守職,竟死不敢為非。廉吏安可為也!楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負薪而食,不足為也!”於是莊王謝優孟,乃召孫叔敖子,封之寢丘四百戶,以奉其祀。後十世不絕。
此知可以言時矣。
作品譯文
優孟原先是楚國的歌舞藝人。身高八尺,富有辯才,常常用談笑方式婉轉進行規勸。
楚莊王的時候,他有一匹被喜愛的馬,給它穿上華美錦繡做的衣服,把它安置在雕樑畫棟的房子裡,用沒有帷帳的床給它做臥席,用蜜餞的棗乾餵養它。馬因得了肥胖病死了,要臣子們給馬治喪,想用棺槨盛殮,依照安葬大夫的禮儀安葬它。周圍近臣勸止他,以為不能這樣做。莊王下令說:“有誰敢於因葬馬的事諫諍,就殺死他。”
優孟聽到這件事,走進殿門?仰天放聲大哭。莊王很吃驚,問他哭的原因。優孟說:“馬是大王所珍愛的,憑力量巨大的楚國,有什麼得不到的,卻按照大夫的禮儀安葬它,太微薄了,請用安葬君主的禮儀安葬它。”莊王說:“為什麼?”優孟回答說:“我請求用雕刻花紋的美玉做內棺,有花紋的梓木做外槨,楩、楓、豫、樟各色上等木材做護棺的題湊,發動戰士給它挖掘墓穴,以至年邁體弱的人背土築墳,齊國、趙國的代表在前頭陪祭,韓國、魏國的代表在後面守衛,蓋一座廟宇用牛羊豬祭祀,撥個萬戶的大縣供奉。各國聽到這件事,都知道大王輕視人而重視馬呢。”
莊王說:“我的過失竟然到了這個地步嗎!這該怎么辦呢?”優孟說:“讓我替大王用對待六畜的辦法來安葬它。築個土灶做外槨,用口銅鬲當棺材,用姜棗來調味,用木蘭來解腥,用稻米作祭品,用火光作衣裳,把它安葬在人們的胃腸里。”當時莊王就派人把死馬交給主管宮中膳食的太官,別讓天下人長久傳布這件事。 楚國相國孫叔敖知道優孟是個賢人,待他很好。孫叔敖病危將死,囑咐他的兒子道:“我死後,你一定會窮困。到那時,你去拜見優孟,說你是孫叔敖的兒子。”過了幾年,他的兒子窮困到背柴出賣,路上遇到優孟,對優孟說:“我是孫叔敖的兒子。父親彌留之際,囑咐我貧困了就去找優孟。”優孟說;“你不要遠往他處。”
優孟回到家裡,就縫製了孫叔敖的衣服和帽子穿戴起來,模仿孫叔敖的行止舉動、音容笑貌。過了一年多,模仿得活像孫叔敖,連楚莊王和親近大臣都分別不出來。楚莊王舉行酒宴,優孟上前為莊王敬酒祝福,楚莊王大驚,以為是孫叔敖復活了,想請他做相國。優孟說:“請讓我回去和妻子商量此事,三天以後再來就任相國。”楚莊王允許了。三天以後,優孟又來見莊王。莊王說:“你妻子怎么說的?”優孟說:“我妻子說千萬不要乾,楚國的相國不值得做。像孫叔敖那樣做楚國的相國,忠正廉潔治理楚國,楚王才得以稱霸。如今死了,他的兒子連插下錐子的土地也沒有,窮困到靠背柴出賣來維持生活。一定要像孫叔敖那樣,倒不如自殺。”接著唱道,“住在山野耕田受苦,難以得到溫飽。出外做官,本身貪贓卑鄙的,不顧恥辱,積了錢財。自己死後家室雖然富足,但又恐怕受賄枉法,為非作歹,犯下大罪,自己被處死,家室也遭誅滅。貪官哪能做呢!想做個清官,奉公守法,盡忠職守,到死不敢做壞事。清官又哪能做呢!楚國相國孫叔敖堅持廉潔的操守到死,現在妻子兒子窮困到靠背柴賣餬口,清官也不值得做呢!”於是莊王在優孟面前表示了歉意,就召見孫叔敖的兒子,把寢丘這個四百戶之邑封給他,用來供奉孫叔敖的祭祀。後來傳到十代沒有斷絕。
優孟的這種智慧,可以說是能夠抓住時機了。
作者簡介
司馬遷(約前145~前90年),字子長,我國西漢偉大的史學家、文學家,思想家,所著《史記》是中國第一部紀傳體通史,被魯迅稱為“史家之絕唱,無韻之離騷。”(民國,魯迅)。司馬遷是西漢夏陽龍門人。夏陽(今陝西韓城南),縣名,靠近龍門。所以司馬遷自稱“遷生龍門”(太史公自序)。龍門,龍門山,很有名氣。傳說大禹曾在龍門開山治水。龍門山的南面是黃河。司馬遷的家正好在黃河、龍門之間。當地名勝古蹟很多。司馬遷從小在飽覽山河名勝的同時,也有機會聽到許多歷史傳說和故事。