所屬專輯
《仆らの手には何もないけど》(譯名:儘管我們的手中空無一物)最早發行於其同名專輯《仆らの手には何もないけど、》中,專輯中的歌曲有
1.《仆らの手には何もないけど》
2.《Lily》
歌曲歌詞
中日譯文歌詞(羅馬音歌詞)
ki mi ni mi se ta i mo no ga a ru n da
君に見せたいものがあるんだ
我有件禮物想要呈現給你
ko do ku na yo ru ni mo ki tto
孤獨な夜にもきっと
那是在孤獨難耐的夜晚
to o ku de ka ga ya ki tsu zu ke ru
遠くで輝き続ける
依然會在遠方閃閃發光的
i ku se n no ho shi wo
幾千の星を
滿天繁星
u shi na u ko to
失うこと
雖然不斷失去
wa ri ki re nu ko to
割り切れぬこと
雖然百般費解
ha ji ka re ru ko to
弾かれること
雖然受盡排擠
ka na wa na i ko to
葉わないこと
雖然無法實現
de mo a ga ku ko to
でも足掻くこと
但依然拚命掙扎
shi n ji nu ku ko to
信じぬくこと
依然堅信到底
u e wo mu i te
上を向いて
依然昂首
a ru ki da su ko to
歩き出すこと
向前邁進
bo ku ra no te ni wa na ni mo na i ke do
仆らの手には何もないけど
儘管我們的手中空無一物
ka wa ri ni tsu na gi a e ru ka ra
かわりに つなぎあえるから
卻能因此緊緊相牽
hi to ri ki ri de ma yo wa na i de
ひとりきりで 迷わないで
當你一人時請別迷茫
do n na hi mo ko no te wo ha na sa na i ka ra
どんな日もこの手を離さないから
因為我無論何時都不會放手
ki mi ni a ge ta i mo no ga a ru n da
君にあげたいものがあるんだ
我有件禮物想要呈現給你
ko go e ru yo ru ni wa i tsu mo
凍える夜にはいつも
那是在寒冷刺骨的夜晚
mo u na ni mo shi n pa i na do se zu
もう何も心配等せず
也能讓你不再有任何牽掛
ne mu re ru mo u fu wo
眠れる毛布を
安心入睡的毛毯
wa su re ra re nu ko to
忘れられぬこと
雖然難以忘懷
ta e ki re nu ko to
耐えきれぬこと
雖然無法承受
su be ga na i ko to
術がないこと
雖然束手無策
u ba wa re ru ko to
奪われること
雖然總被奪走
de mo ki zu ku ko to
でも気付くこと
但我已然察覺到
ki mi ga i ru ko to
君がいること
有你陪在身邊
ma mo ri ta i mo no ga
守りたいものが
想要守護之物
tsu yo ku sa se ru ko to
強くさせること
讓我更加堅強
ji bu n no i ro wo ho ko re ru yo u ni
自分の色を夸れるように
為了能讓自己的色彩值得誇耀
ji yu u ni i ro wo ta se ba i i
自由に色を足せばいい
只要盡情增添就好
bo ya ke te i ta ko no se ka i wo
ぼやけていた この世界を
這模糊不清的世界
ko no te ga i ro do tte yu ku n da
この手が彩ってゆくんだ
就用這雙手為它點綴五彩斑斕
mi to me te ku re ru hi to ga i na ku te mo
認めてくれる人がいなくても
即使得不到旁人的認同
sa ma ni na ru ka ta ga ki ga na ku te mo
サマになる肩書きがなくても
即使不曾擁有像樣的地位
bo ku ra no chi i sa na te wa a shi ta ki tto
仆らの小さな手は明日きっと
我們小小的雙手也一定
da re ka wo e ga o ni de ki ru ka ra
誰かを笑顏にできるから
能為明天的某人帶去笑容
bo ku ra no te ni wa na ni mo na i ke do
仆らの手には何もないけど
儘管我們的手中空無一物
ka wa ri ni tsu na gi a e ru ka ra
かわりに つなぎあえるから
卻能因此緊緊相牽
hi to ri ki ri de ma yo wa na i de
ひとりきりで 迷わないで
當你一人時請別迷茫
do n na hi mo ko no te wo ha na sa na i ka ra
どんな日もこの手を離さないから
因為我無論何時都不會放手
ki mi ni mi se ta i mo no ga a ru n da
君に見せたいものがあるんだ
我有件禮物想要呈現給你
ko do ku na yo ru ni mo ki tto
孤獨な夜にもきっと
那是在孤獨難耐的夜晚
to o ku de ka ga ya ki tsu zu ke ru
遠くで輝き続ける
依然會在遠方閃閃發光的
i ku se n no ho shi wo
幾千の星を
滿天繁星
故事介紹
MV簡介引自
羊媽媽躺在床上,睡不著覺。(因為小羊去世了)
這時候有羊敲門,原來是郵遞員,但傷心欲絕的羊媽媽已經無心理會
羊媽媽很失落,撿起早已扔在地上的毛衣針扔向門口。
這時羊媽媽看到了一旁的玩具,想起了小羊還在的日子。
於是眼睛又濕潤了,蒙上被子又躺了下去。
與此同時,在天上馬上要前往天堂的小羊,正在看著這一切。
看到媽媽傷心的樣子小羊內心也十分難過
於是向前面的阿姨借了剃刀。
躲在一邊,把自己的毛都剃了下來
這時狼守衛看到了小羊,於是前去警告他,不要耍小心思啊,雖然不知道你要做什麼,但是還是給我乖乖站好,不要亂跑。
守衛走後,小羊還是繼續跑去做自己的事情。
原來他把自己的毛編成了繩子,中間太累,還睡了一小會兒覺。
編好之後從雲上放了下去,想重新回到人間去找媽媽。
風很大,小羊使勁抓著,差點被吹下去(注意這中間有一段繩子顏色不一樣)
小羊通過繩子回到地面
來到媽媽面前,小羊抱住了媽媽,用力拍打著媽媽希望媽媽能夠察覺到他,可他畢竟已經是個靈魂了,羊媽媽沒有任何反應,依舊沉浸在失去小羊的痛苦中
這時狼守衛又出現了,已死之人不能再在人間逗留的,於是強行拉走了小羊。
這時羊媽媽似乎感覺到了什麼,就在小羊剛剛抱過的地方,羊媽媽仿佛感覺到了小羊的存在
回想起了那些瞬間,回想起了自己曾經答應小羊,要給他織一件毛衣的
於是拿出床下放了很久的毛衣,認真把它織完。
此時小羊已經被抓回了隊伍里。
小羊不知道媽媽現在是否還在傷心,難過的坐在了地上
羊媽媽還在努力的織著毛衣
羊媽媽終於織好了,拿給天上的小羊看,以慰在天之靈。
小羊收到了媽媽傳遞來的情感,穿上了媽媽織的毛衣,開心的跳了起來,他明白了媽媽的用心,心滿意足的去了河對岸(其他羊拿的東西都是身外之物,所以過河後都消失了,而這件毛衣卻依然還在小羊身上,不過小羊的王冠消失了)。
小羊回過頭,發現狼守衛的背後禿了一大片,原來狼守衛是乘小羊睡著時偷偷把自己的毛編進了繩子
狼守衛回頭看了一眼,並沒有說話,小羊懂了一些什麼,揮了揮手,離去。
此時的羊媽媽看著(向)天空。
夜晚到了,狼守衛看到已經沒有人了,揮了揮手杖,繩子化作繁星。