傳世今典·戰爭小說:激戰珍珠港

傳世今典·戰爭小說:激戰珍珠港

《傳世今典·戰爭小說:激戰珍珠港》是2013年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是哈利•梅澤。

基本介紹

  • 中文名:傳世今典•戰爭小說:激戰珍珠港
  • 外文名:A Boy At War
  • 作者:哈利•梅澤
  • 譯者:李墨
  • 語言:簡體中文
  • 出版時間:2013年5月1日
  • 出版社:外語教學與研究出版社
  • 頁數:154 頁
  • ISBN:7513529906
  • 開本:16 開
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,媒體推薦,後記,序言,

內容簡介

亞當、戴維和馬丁是好朋友,正當他們享受無憂無慮的學生生活時,日本偷襲了珍珠港。亞當父親所在的“亞利桑那”號被擊沉了,亞當穿上了軍裝,參加了戰時救援。到處都是叫喊聲,到處都是傷員,到處都是屍體,恐懼、混亂、不知所措、擔憂,亞當第一次體驗了戰爭。
《傳世今典·戰爭小說:激戰珍珠港》是以第二次世界大戰中的珍珠港事件作為背景創作的青少年現實主義作品。書中的主人公亞當是一個熱愛軍隊和軍人生活的軍隊小子,跟著父母因軍隊駐紮地的變化而四處遷移。雖是一個少年,但激動人心的場景仍然讓他歷歷在目:每天都會看到新的戰事報導,在地球儀上尋找熱點地區,聽到新鮮的辭彙,研究地圖上密密麻麻、彎彎曲曲的進攻與反攻的箭頭。小說將人物的心理和戰爭場面描寫地細緻而生動,通過對話刻畫人物的形象,故事情節緊張、充滿懸念……“傳世今典·戰爭小說”將帶領小讀者“親臨”第二次世界大戰現場,揭秘軍隊生活、揭秘珍珠港事件、體驗真實的戰爭。

圖書目錄

新學校
軍隊小子
回家
新朋友
星期六的早晨
友誼
星期六的晚上
去釣魚
偷襲
恐懼
馬丁受傷了
“西維吉尼亞”號上
水兵亞當
身處此地
戰鬥
新同伴
回到市區
媽媽
廣播
等待
又見戴維
“葬身海底”
失蹤
海里的花環
後記

作者簡介

作者:(美國)哈利·梅澤 譯者:李墨
哈利·梅澤,美國青少年文學作家。梅澤1925年出生於紐約,中學畢業後參軍並親歷了第二次世界打仗,獲得了紫心勳章和空軍獎章。戰爭的經歷給了他創作的靈感,他創作了多部以青少年為主人公的二戰題材作品,包括《激戰珍珠港》、《男孩張大了》、《英雄無畏》等。他的作品曾多次獲得“美國圖書館協會”最佳圖書獎。

媒體推薦

即使是對不喜歡看戰爭小說的讀者來說,這些故事也堪稱完美。
——《柯克斯評論》雜誌
這個系列的小說從一開始就抓住了讀者的心,這是一個引人入勝的故事。
——《書目》雜誌

後記

珍珠港事件是美國海軍有史以來所遭受的最慘痛的打擊。雖然偷襲只持續了不到兩個小時,但其引發的戰爭卻持續了將近四年。沒人能想到,日本這樣一個資源有限的小國會偷襲美國這樣的強大國家。珍珠港美國海軍基地是美國太平洋艦隊的所在地,位於夏威夷群島八大島之一的瓦胡島,人口非常稠密,島上分布著許多海軍燃料庫、軍需品倉庫和機場。夏威夷群島上駐紮著10萬美軍,包括陸軍、海軍和海軍陸戰隊,常年有軍艦和飛機執行巡邏任務,被認為是堅不可摧的堡壘。
日軍的空襲主要藉助了偽裝、偷襲和運氣。11月26日,日軍艦隊在日本北部千島群島大霧籠罩的海面秘密集結,穿過了太平洋北部波濤洶湧的海域。艦隊包括六艘航空母艦、兩艘戰列艦,還有補給巡洋艦、驅逐艦和補給船。一旦被發現,這些軍艦就會立刻返航。然而在接下來的12天裡,日軍艦隊航行了幾千海里,卻始終沒有被發現。
日軍的前兩輪進攻在清晨6點開始。之所以選擇在星期天空襲,是因為太平洋艦隊通常在星期一到星期五進行海上演習,周末返回基地休息。參與空襲的日軍飛機有360架,包括高空轟炸機、魚雷轟炸機、俯衝轟炸機以及43架“零”式艦上戰鬥機。福特島在早晨7點50分遭到了第一輪轟炸,島上的所有機場也在同一時間遭到轟炸。就這樣,珍珠港的防空力量瞬間就遭到了致命性打擊。
當偷襲結束時,共有2403名美國軍人陣亡,其中接近半數死在“亞利桑那”號上——它在短短九分鐘內就沉沒了。在整個偷襲過程中,美軍官兵的傷亡人數大約有3500人,而日軍只傷亡了不到100人。
美軍有五艘戰列艦被擊沉,還有三艘驅逐艦和三艘輕型巡洋艦遭到重創。日軍損失了一艘大型潛艇和五艘用來偵查珍珠港海域的小型潛艇。日軍主力艦隊順利返航,未被發現。
164架美軍飛機還沒來得及升空就被摧毀,還有159架飛機嚴重受損。日軍有29架飛機未能返航,其中大部分被美軍的高射機槍和剛升空的飛機擊落。
雖然戰鬥呈現了一邊倒的局面,但日軍的偷襲並沒有實現摧毀美軍太平洋艦隊和重創美軍機動能力的目標,日軍也未能摧毀美國海軍在珍珠港的燃料貯備庫和修理廠,所以太平洋艦隊沒有返回美國本土,而是在夏威夷就完成了修理任務。此外,因為珍珠港水域較淺,沉入深水區域的軍艦後來又浮出海面。經過幾年時間的打撈,除了三艘軍艦之外,美國海軍找到了其他所有沉沒的軍艦。此外,80%的飛機後來都被打撈了出來。
更重要的是,偷襲給日本人帶來了巨大的心理壓力。美國人進行了憤怒的反擊,“銘記珍珠港”成了美軍的戰鬥口號。美國海軍在偷襲後不到兩個月的時間裡就制訂了空襲日本的方案,六個月後,美國海軍艦隊對日軍發動了攻擊。 美國人對日本人採取的種族主義態度使珍珠港事件的影響進一步擴大。簡單來說,美國人認為,他們在各個方面都比日本人優秀。普遍的觀點認為,日本人是不敢攻擊美國的,即使是真的爆發了戰爭,美國人也會輕而易舉地獲勝。和日軍的空襲或是艦隊攻擊比起來,美國軍方更擔心的是生活在夏威夷的日本人的罷工問題。1/3的夏威夷人都是日本人的後裔,總數達16萬之多,他們移居到夏威夷多年,仍然是日本國籍,只有他們的子女才擁有美國國籍。
美國軍方高層的觀點是,在戰爭期間,夏威夷的日本人會支持日本,從而干擾戰爭的進程。為了減少罷工的損失,軍方命令所有美軍飛機必須翼尖挨著翼尖停放,以易於看守,不過這卻成為美軍飛機損失慘重的一個原因。偷襲結束後的數周內,關於罷工的流言甚囂塵上。
在美國太平洋沿岸地區,反日的浪潮導致迫害日本人的事件頻頻發生,共有11萬人被收容,絕大多數都是日裔美國人。而在美國西海岸,不管是不是美國公民,日裔僑民只有一周的時間來處置自己的家產,然後被貼上標有數字的標籤,押上擁擠的火車,被帶到荒無人煙的10個定居點生活。那裡布滿了鐵絲網和警戒塔,條件如監獄一般惡劣。
在夏威夷也有類似收容日裔僑民的呼聲,但這樣的方案在那裡似乎不太可行,因為日裔僑民的數量過於龐大,對當地的經濟發展起著舉足輕重的作用。雖然那裡也有收容和拘留日本人的事件發生,但所占的比例不到在夏威夷生活的日裔僑民的1%。
在第二次世界大戰期間,美國沒有發生一起日裔僑民罷工事件。事實上,許多年輕的日裔僑民還積極參軍服役,為美國的國防事業做出了貢獻。當美軍的夏威夷陸戰分隊成立時,報名的9500多人中,絕大多數是日裔僑民,而其下屬的第442特戰隊是美軍歷史上戰功卓著的部隊之一。在第二次世界大戰中,第442特戰隊在義大利和法國參與了多場激烈的戰鬥。1944年,它曾營救過被德軍圍困的陸軍德克薩斯分隊第114營211名官兵。在這次行動中,第442特戰隊有200人陣亡,超過600人受傷,傷亡比例達到60%。
美國人對日裔僑民的種族主義態度進一步惡化了美國社會的種族問題。在美國海軍中,非洲裔的士兵只能承擔炊事和護理等工作,不過“西維吉尼亞”號上的艦上餐廳里的黑人服務員多瑞·米勒卻成了第二次世界大戰的英雄。在珍珠港戰役中,他用機槍英勇地反擊日軍的進攻,受到了“海軍十字勳章”的嘉獎。
美國海軍的“亞利桑那”號沒有從海里打撈上來,它的殘骸永遠留在了海底。如今,一座通體白色的紀念館橫跨在“亞利桑那”號海底艦體的上方,用來紀念那些在偷襲中陣亡的美軍將士。從軍艦的殘骸里不時有油花冒出,人們說那是“亞利桑那”號E官兵的眼淚。

序言

哈利·梅澤(HarryMazer)是美國作家,以創作兒童和青少年現實主義作品而著稱。梅澤1925年出生於紐約,中學畢業後參軍並親歷了第二次世界大戰,還獲得了紫心勳章和空軍獎章。戰爭的經歷給了他創作的靈感,讓他寫出了多部以青少年為主人公的二戰題材作品,如《守島人》、《堅守英雄》、《為雪所困》等。梅澤的作品受到美國青少年讀者的廣泛歡迎,曾數次獲得美國圖書館協會最佳圖書獎,還分別於2001年和2003年獲得紐約圖書館協會頒發的紐約人獎和青少年文學獎項艾倫獎。
本書是作者以第二次世界大戰中的珍珠港事件為背景創作的青少年現實主義作品。梅澤在談到這部小說的創作起因時曾寫道:“第二次世界大戰是屬於我的戰爭,它是從日本偷襲珍珠港開始的。我那時雖是一個少年,但那激動人心的場景現在還歷歷在目:每天都會看到新的戰事報導,在地球儀上尋找熱點地區,聽到新鮮的辭彙,研究地圖上密密麻麻、彎彎曲曲的進攻與反攻的箭頭。我對那場戰爭給人類帶來的災難沒有清楚的認識,不過倒是對街坊四鄰中參戰的、穿著嶄新軍裝的大人們羨慕不已。我最擔心的事情是還沒等我長大戰爭就要結束了。”書中的主人公亞當就是這樣一個熱愛軍隊和軍人生活的軍隊小子,跟著父母因軍隊駐紮地的變化而四處遷移。這一年,亞當一家搬到了美國海軍在太平洋的基地——珍珠港。亞當在當地學校上學時與班裡的日裔同學戴維成了好朋友。日本是第二次世界大戰的發起國之一,當時的美國雖然還沒有對日本宣戰,但美國政府對日本貨物和石油的禁運政策使兩國的關係處於緊張狀態。亞當結識日裔同學的事情被身為海軍軍官的父親知道後,遭到了父親的反對。
1941年12月7日對亞當來說是一個終生銘記的日子。清晨,他和戴維及另外一位日裔朋友相約去珍珠港釣魚。然而亞當和朋友們在港口的小船上卻目睹了讓他們難以置信的場景:一架架日軍轟炸機轟鳴著從他們的頭頂飛過,向停泊在港口的美國軍艦投下炸彈;父親所在的“亞利桑那”號被炸成兩截,慢慢沉人海底;整個美國海軍基地處於爆炸與混亂之中。為了尋找父親,勇敢的亞當也投入到美國海軍的救援與搜尋工作中。不過突如其來的偷襲也讓亞當對自己和日裔同學之間的友誼產生了懷疑與困惑:他們究竟是朋友還是敵人?而更讓亞當困惑的是父親的下落,雖然官方的說法是“失蹤”,但父親真的隨著“亞利桑那”號沉人海底了嗎?亞當親歷珍珠港事件所遇到的困惑也讓我們對歷史、種族、友誼和親情等問題有了另一個角度的認識與思考。
小說的原文語言簡潔流暢,人物的心理和戰爭場面描寫得細緻而生動,善於通過對話刻畫人物的形象。譯者在翻譯過程中堅持忠實與最佳化的原則,一方面認真研究原作,確定翻譯的難點和重點,使翻譯保持原文的風格和特點,做到正確地理解原文,準確地傳達文化詞語和文化意象,語義連貫,避免錯譯、誤譯、漏譯;另一方面在譯文的語言選擇上優中選優,做到文字生動、流暢。
翻譯是語言再創造的藝術,是一個不斷最佳化的過程。由於譯者的能力所限,譯文中難免存在不妥之處,衷心希望廣大讀者能多提寶貴意見和建議。我願把更生動、更優美的翻譯作品奉獻給青少年讀者。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們