俄爾普斯

俄爾普斯

俄爾普斯,色雷斯國王河神俄阿格洛斯與九位繆斯女神之一的卡利俄珀所生的兒子。音樂天資超凡入化。他的演奏讓木石生悲、猛獸馴服。小女仙歐利蒂絲(Ευρυδίκη)傾醉七弦豎琴的恬音美樂,投入英俊少年的懷抱。婚宴中,女仙被毒蛇噬足而亡。痴情的俄爾普斯沖入地獄,用琴聲打動了冥王哈迪斯,歐利蒂絲再獲生機。但冥王告誡少年,離開地獄前萬萬不可回首張望。冥途將盡,俄爾普斯遏不住胸中愛念,轉身確定妻子是否跟隨在後,卻使歐利蒂絲墮回冥界的無底深淵。

基本介紹

  • 中文名:俄爾普斯
  • 外文名:Orpheus
  • 母親:卡利俄珀
  • 神話體系:希臘神話
  • 象徵:七弦琴
  • 愛人:歐律狄刻(Eurydice)
藝術形象圖片
俄爾普斯經常被描繪成一個年輕人手持七弦琴,四周動物猛獸環繞。
俄爾普斯俄爾普斯
藝術家或經常描繪俄爾普斯從冥界救他愛人歐律狄刻的景象。
俄爾普斯俄爾普斯
阿波羅本人是也是音樂之神,他送給俄爾普斯一把七弦琴。每當俄爾普斯彈琴,同時放聲歌唱母親教他的動聽的歌時。天上的鳥,水裡的魚,森林中的野獸,甚至樹木和岩石都趕來傾聽他絕妙的歌聲。他的愛人是美麗可愛的水神歐律狄刻。他們柔情滿懷,相親相愛。啊,但是他們的幸福實在太短暫了!等待他們的將是殘酷的命運。美麗的歐律狄克和她的夥伴在溪邊草地上散步時,被一條藏在草叢裡的毒蛇咬傷了大腿,死在她驚恐萬分的夥伴的懷裡。這位水神的悲鳴和哀號不停的在高山峽谷里迴蕩。俄爾普斯的痛哭和歌唱也夾雜在其中,他的哀婉的歌曲傾訴著他的悲痛。小鳥和有靈性的大小動物跟這位孤獨男子一起舉哀。但他的祈禱和哭訴並沒有喚回他的愛人。
於是他作出了聞所未聞的決定:下到可怕的地府里去,請求冥王哈迪斯和冥後珀爾塞福涅把歐律狄刻還給他。在泰納隆他從地府的入口走了下去。亡靈的影子陰森恐怖地漂浮在他的周圍。但他大步流星地從死人王國的種種恐懼場面中走過去,一直走到面無人色的冥王哈迪斯和冥後珀爾塞福涅的寶座前。在那裡,他操起七弦琴,隨著優美的琴聲唱到:“喔,冥界的偉大統治者啊,請恩準我的訴說,請賞臉傾聽我的願望! 不是好奇心驅使我下來參觀冥界,也不是為了抓住三頭看門狗好玩。我是為了我的愛人來到你們的身旁。他給我帶來快樂和歡笑沒有幾天,就被毒蛇咬傷,她的青春年華便歸了陰間。瞧,我要承受這無法測度的痛苦呀!作為一個男人,我奮鬥了多年,但愛情撕碎了我的心,我不能沒有歐律狄克。我祈求你們,可怕的神聖的冥界之神。在這充滿恐怖的地方,在你們轄區的這片沉默的荒野:請你們把她,把我的愛人,還給我!還她自由,讓她過早凋零的生命重獲青春!如果不能這樣,那就把我也歸入亡靈的行列,沒有她我永遠也不能重返地面。”亡靈聽到了他的祈求,都放聲痛哭起來。當然也感動了冥王和冥後,隨後,冥後說道:冥王答應了你的祈求。說著,把歐律狄克招呼過來,歐律狄克搖搖晃晃的的走到俄爾普斯的面前。“你把她帶走吧,”冥後說,“但你要記住,在你穿過冥界大門之前,絕不能回頭看她,她才屬於你。如果你過早的回頭看她,她就永遠不屬於你了。
現在,俄爾普斯帶著他的愛人,默默地快步沿著籠罩夜色的恐怖的黑暗的路上向上攀登。俄爾普斯心理突然產生了一種無法形容的渴望:他偷偷側耳試了試,看能不能聽到他愛人的呼吸或她裙裾的聲音,結果什麼也聽不到,他周圍的一切是死一般的寂靜。他被恐懼和愛情所壓倒,無法控制自己,就壯著膽子迅急朝後看了一眼。啊,真不幸呀!就在這時,歐律狄克兩隻充滿悲哀和柔情的眼睛死死地盯著他,飄然墜回那令人毛骨悚然的深淵。他無比絕望地把手臂伸向漸漸消失的歐律狄克。一點用處也沒有!她又遭遇了第二次死,但沒有哀怨,——假如他能抱怨的話,那也只能是她們的愛實在太深了。她已經在俄爾普斯的視線中消失了。“再見,再見了!”從遠方傳來這樣低沉微弱的聲音,漸漸的消失在冥界的深處。
由於傷心和驚駭,俄爾普斯呆立了片刻,隨後他又想沖回黑暗的深淵。但是被冥河的擺渡者攔住了去路,拒絕把它渡過黑色的冥河。於是這個可憐的人便不吃不喝,不停地哭訴,在冥河岸邊坐了七天七夜。他祈求冥界的神再發慈悲,但冥界的神是不講情面的,他們決不會第二次心軟。隨後他只好無限悲傷地返回人間,走進色雷斯偏僻的深山密林。他就這樣避開人群,獨自一人生活了三年。見到女人跟他說話他就不理不睬,因為他的歐律狄克可愛的形象一直浮現在他的周圍。是她使這位歌手發出一切悲哀的歌聲;一想起她,他就彈起七弦琴,唱起動聽的哀怨之歌。
一天,這位神奇的歌手坐在一座遍地是綠草卻無樹蔭的山上唱起自己的歌。森林立刻移動,一顆顆大樹移的越來越近,直到它們用自己的樹枝為他遮蔭。林中的野獸和歡快的小鳥也都湊過來圍成一圈傾聽他絕妙的歌聲。就在這時,色雷斯的一群正在慶祝酒神狄俄尼索斯的狂歡活動的女人吵吵嚷嚷地沖了過來。她們憎恨這個歌手,因為他從愛人去世以後就無意識地傷害所有女人的心。現在她們突然發現了這個所有女性的蔑視者。
“看,那個傷害女子的人,他在那兒!”一個酒神的狂女這么喊了一聲,結果一群狂女就咆哮著沖向他,一邊朝他投擲石頭,一邊用棍棒擊打他。在很長時間裡都有忠實的動物保護這位歌手。當他的歌聲漸漸消失在這群女人的的怒吼中的時候,動物才驚慌地逃到密林里去。這時,一塊大塊的飛石打中了俄爾普斯的太陽穴,他立刻就滿臉是血地倒在綠色的草地上,永遠的閉上了他的眼睛。
那群殺人的狂女剛剛逃走,鳥兒就嗚咽的飛了過來,山岩和一切獸類都悲傷地走近他。山林水澤的神也都匆匆地聚攏到它的身邊,而且都裹著黑色的袍子。它們都為俄爾普斯的死悲傷不已,埋葬了他殘缺不全的肢體。上漲的河水收起並捲走了他的頭和七弦琴。從無人撥弄的琴弦和失去靈魂的口舌發出動聽的琴聲和歌聲一直在水中不停的飄蕩飛揚,河岸則輕聲地報以悲哀的迴響。這條河就這樣把它的頭和七弦琴帶到了大海的波濤之中,直達斯伯斯小島的岸邊,那裡的居民把他的頭和七弦琴撈了上來。頭被他們埋葬了,七弦琴則被掛在一座神廟裡。因此,傳說那個小島出現了不少傑出的詩人和歌手,甚至為了祭祀神聖的俄爾普斯的墳墓,那裡的鳥兒的歌聲也比別處的鳥兒唱的更悅耳。但他的靈魂卻飄飄搖搖的下了冥界。在那裡他又找到了自己的愛人,現在他們留在了那個仙境,他們幸福的擁抱,不再分離,彼此永遠結合在一起。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們