侯官片

侯官片是閩東語中的一個子方言,代表為福州話

語言介紹
福州話,主要通行於閩江流域中下游(包括其支流大樟溪古田溪流域)至入海口一帶,涵蓋11個縣市,分別是福州、閩侯永泰閩清長樂羅源連江福清、平潭、屏南古田。以及尤溪縣的洋中,尤溪口南平縣東南的樟湖, 太平, 巨口, 赤門。
書寫系統:大部分的福州話辭彙都來自於古漢語,因此都可以用漢字寫出。譬如《閩都別記》(平話字:Mìng-dŭ-biék-gé)以及清朝末年西方傳教士在福州發行的漢字版本的《聖經》。但是漢字作為福州話的書寫系統,有許多缺點。
首先,福州話保留了許多獨特的辭彙,這些詞本字尚未確定。譬如否定詞“me;̤”,就沒有一個統一的寫法,其用法及發音相當於閩南語的“bē/bōe”(通常寫作袂、勿會),可能是同源字。有的人把它寫作同音字“賣”,但是“賣”的意思和它卻毫無關聯。有人以“袂”借音書寫,也有人創造一個由“勿”和“會”組成的全新的字,但是這個字卻沒有被大多數字型所收錄。
其次,由於缺乏鄉土教育,幾乎所有福州話的使用者都處於福州話文盲的狀態。他們認為方言無法用漢字寫出,而只有國語才能用漢字寫出。因此當他們書寫福州話時,往往通過國語的近似發音來錯用漢字。比如,操閩縣腔的人將“解使(a sāi)”一詞(意思是“可以”)通常被寫作“阿塞”(。
平話字(Bàng-ua-cê):是19世紀美國在福州的傳教士根據福州話的音韻設計出的一種羅馬化文字。它克服了使用漢字書寫福州話的一些弊端,在19世紀末到20世紀上半葉非常流行。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們