《漢書》卷六十五〈東方朔列傳〉朔文辭不遜,高自稱譽,上偉之,令待詔公車,奉祿薄,未得省見。
基本介紹
- 中文名:侏儒米
- 拼音:zhū rú mǐ
- 注音:ㄓㄨ ㄖㄨˊ ㄇㄧˇ
基本信息,典源,典源譯文,釋義,運用示例,
基本信息
拼音:zhū rú mǐ
注音:ㄓㄨ ㄖㄨˊ ㄇㄧˇ
解釋:亦作“侏儒粟 ””借指給對國家貢獻甚小的人的俸祿。
典源
久之,朔紿騶朱儒,曰:「上以若曹無益於縣官,耕田力作固不及人,臨眾處官不能治民,從軍擊虜不任兵事,無益於國用,徒索衣食,今欲盡殺若曹。」朱儒大恐,啼泣。朔教曰:「上即過,叩頭請罪。」居有頃,聞上過,朱儒皆號泣頓首。上問:「何為?」對曰:「東方朔言上欲盡誅臣等。」上知朔多端,召問朔:「何恐朱儒為?」對曰:「臣朔生亦言,死亦言。朱儒長三尺余,奉一囊粟,錢二百四十。臣朔長九尺余,亦奉一囊粟,錢二百四十。朱儒飽欲死,臣朔飢欲死。臣言可用,幸異其禮;不可用,罷之,無令但索長安米。」上大笑,因使待詔金馬門,稍得親近。唐·顏師古註:「朱儒,短人也。」
典源譯文
東方朔上書的文辭不謙遜,讚美抬高自己,漢武帝卻認為他是個奇偉的人,命令他在公車府待韶,但俸祿微薄,得不到漢武帝的省問接見。遇了很久,有一次東方朔哄騙看管御馬圈的侏儒,說: “皇上認為你們這些人對朝廷沒有用處,耕田力作當然趕不上旁人,位居民眾之上當官不能治理民事,參軍殺敵不能勝任用兵作戰,對國家沒有絲毫用處,只會耗費衣食,現在皇上要把你們全都殺掉。”侏儒們聽了非常害怕,哭哭啼啼。東方朔教唆他們說:“皇上即將從這裹經過,你們要叩頭請罪。”遇了一會兒,聽說皇上路過,侏儒們都哭著跪在地上磕頭。皇上問:“你們為什麼這樣?”侏儒們回答說:“東方朔說皇上要把我們全都殺掉。”皇上知道東方朔花花腸子多,就召見東方朔,責問他: “你為什麼恐嚇那些侏儒呢?”東方朔回答說:“臣東方朔活著也要說,死了也要說。侏儒高三尺多,俸祿是一袋粟,二百四十錢。臣東方朔高九尺多,俸祿也是一袋粟,二百四十錢。侏儒飽得要死,臣東方朔餓得要死。如果我的話可以採納,希望改變禮節對待我;如果不能採納,就讓我回家,不要讓我白吃長安的米。”武帝聽了大笑,因此讓東方朔待韶金馬門,逐漸得到皇上的親近。
釋義
“朱儒長三尺余,奉一囊粟,錢二百四十。臣朔長九尺余,亦奉一囊粟,錢二百四十。朱儒飽欲死,臣朔飢欲死。臣言可用,幸異其禮;不可用,罷之,無令但索長安米。”後以"侏儒粟"或"侏儒米"借指給對國家貢獻甚小的人的俸祿。同源典故一囊貧 侏儒米 侏儒飽 方朔米 方朔餓 曼倩飢 東方米 減粟 異饑飽 笑方朔 索米 索米長安 長安米 長安粲 長安索 長身奉米 長飢方朔
運用示例
宋 陸游《曉出城東》詩:“包羞強索侏儒米,豪舉何人記少年。”
清 唐孫華《贈商州丞》詩之二:“終年未飽侏儒粟,昏夜頻麾 伯起 金。”