《佛經漢譯之路 : <長阿含·大本經>對勘研究——中古漢土的期待視野》是2016年8月10日北京大學出版社出版的圖書,作者是(法)金絲燕、Dhammaratana、Tampalawela。
基本介紹
- 書名:佛經漢譯之路 : 《長阿含·大本經》對勘研究——中古漢土的期待視野
- 作者:(法)金絲燕、Dhammaratana、Tampalawela
- ISBN:9787301265246
- 頁數:180
- 定價:¥39.00
- 出版社:北京大學出版社
- 出版時間:2016年8月10日
- 裝幀:精裝
- 開本:16開
- 版次:1
- 千字數:138
- 叢書名:跨文化對話平台叢書
內容簡介,編輯推薦,圖書目錄,作者簡介,
內容簡介
本書為漢語大藏經長阿含第一卷大本經與巴利文文本比對研究,佛經漢譯研究中尚屬首次。作者從事佛經研究和翻譯,以佛經漢譯為例,從跨文化研究的角度,探討中古時期的中國對他者的期待視野。書分四部分:佛經漢譯之路 :漢譯佛經的四個階段;漢巴阿含經結構比較 ;大本經漢譯巴利文本逐句比對; 大本經漢譯文本研究:中國的期待視野與對中古文言的影響。
編輯推薦
本書為漢語大藏經《長阿含》第一卷《大本經》與巴利文文本的比對研究,佛經漢譯研究中尚屬首次。兩位作者在佛經研究方面造詣頗深。
圖書目錄
佛經漢譯之路:《長阿含·大本經》對勘研究目録目録
第一章佛經漢譯的四個階段
1.1東漢至西晉:佛經漢譯第一時期(148—317)
1.2東晉至隋代:佛經漢譯第二時期(317—618)
1.3唐代:佛經漢譯第三時期(618—805)
1.4宋元:佛經漢譯第四時期(960—1368)
第二章漢巴《阿含經》結構比較
2.1漢譯四阿含與巴利五藏對應比較
2.2漢譯《長阿含》與巴利文《長部》經卷對勘
第三章《大本經》漢譯本與巴利文本對勘
第四章《大本經》漢譯:漢土期待視野 (一) ——佛經的書面語化與文言文的口述性
4.1巴利文本的簡約
4.2漢譯本的簡約,佛典書面語化傾向
4.3偈頌與口述性——文言口語化
4.4段落位移 4.5內容增減
第五章《大本經》漢譯:漢土期待視野(二) ——中古佛經漢語
5.1用漢語字為基本詞素,創造佛學新詞
5.2將新概念注入漢語原有字詞而成佛學用詞
5.3通過音譯造漢語新詞
5.4意譯雙音、多音詞
5.5佛經漢語複數詞尾
結束語 參考書目
作者簡介
金絲燕,法國阿爾多瓦大學漢學系主任;法國索邦大學哲學博士,聯合國教科文佛教常駐使團團長