何江波(湖南大學外國語學院副教授)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

何江波,女,漢族,碩士。湖南大學外國語學院副教授、碩士研究生導師。

基本介紹

  • 中文名:何江波
  • 職業:教師
  • 畢業院校:加拿大渥太華大學
  • 學位/學歷:碩士
  • 專業方向:外語學
  • 任職院校:湖南大學外國語學院
人物經歷,教育背景,工作經歷,研究領域,學術成果,科研項目,出版作品,獎勵榮譽,

人物經歷

教育背景

(1) 1982 年 8 月匙紙頸至 1986 年 7 月就讀於湖南師範大學英語專業,獲文學學士學位
(2) 1988 年 8 月至 1991 年 6 月在湖南大學英語系攻讀語言學與套用語言學研究生, 獲文學碩士學位;
(3)鍵捆紙 2006 年 10 月至 2007 年 10 月由國家公派在加拿大渥太華大學翻譯學院做訪問學者。

工作經歷

從 1986 年 7 月至今一直在湖南大學外國語學院工作,現主要從事英語專業本轎歸旬科生與研究生 的教學工作。
目前主要教授的課程有:翻譯概論;非文學翻譯;實用英漢翻譯基礎; 旅遊翻譯;英語文體學。

研究領域

翻譯學;翻譯教學研究

學術成果

科研項目

(1)湖南省社科基金一般課題,“中國敘事學視角下“紅樓夢”石頭意向的英譯 研究”,項目編號:11YBA072,2011 年 11 月,主持
(2)湖南省學位與研究生教育教學改革研究課題立項:翻譯碩士專業學位(MTI) 研究生翻譯能力培養研究,2010 年,主持
(3)湖南大學課程中心重點課程信息化建設項目:“英語文體學”,2011 年 5 月, 主持
(4)湖南大學教學改革研究項目:以翻譯教學為取向的英語專業學生翻譯能力 培養的研究與探索,2009 年,主持
(5)湖南大學研究生教育創新工程教育教改研究項目:翻譯方向研究生翻譯教 學創新模式研究,2005 年,主持
(6) 湖南道炒嚷大學教學改革研究項目“英語文體學”課程的教學改革研究與實踐,2013 年 2 月,主持
(7)湖南省普通高等學校教學改革研究立項:基於協同-建構主義理論的“卷宗 夾”翻譯實踐教學研究,2010 年,參與

出版作品

(1) 《英漢翻譯理論與實踐教程》,研究生教育創新工程教材,獨著,湖南大 學出版社,2010 年 3 月
(2)“Study of the translation errors in the light of the Skopostheorie: Samples from the websites of some tourist attractions in China” , Babel (國際翻譯協會著名只項店承期刊), 2010 年 4 月
(3)“文化傳播中的翻譯策略之辯——讀《從 Naiad 客串瀟湘妃子》有感”,湖 南大學學報社會科學版,CSSCI 期刊,2008 年 7 月
(4)“How to Teach Intensive Reading : Rationale and Procedures”, The University of Iowa 出版,(國際會議論文集),2002 年 12 月
(5)“翻譯中的理解與表達”, 湖南大學學報社會科學版,2001 年 3 月
( 6 )“論 英 漢 翻 譯 中 詞 義 的 對 應 關 系” , 《 漢 英 語 言 文 化 研 究 》 ISBN7-5059-3251-9/I.2461,2000 年 12 月
(7)參與詞典《英語課程標準要求分級詞典》的編寫 26 萬字,外語教學與研轎危究 出版社,ISBN: 978-7-5135-3921-0, 2014 年 4 月
(8)“Teaching Reading to Chinese First-year University Students of Science and Technology”, The University of Iowa 出版, (國際會議論文集) , 1999 年 12 月
(9)“Some predictions on the Difficulties Chinese Students Have in Using English Nouns”,《中國大學英語教學研究》, ISBN: 7-301-00295-5/H.0030 , 2001 年 12 月 (10) “試論語境與語言的選擇和運用”,《古漢語研究》,1996 年 12 月
(11)《英語筆譯》教學光碟兩張, 主講,湖南電子音像出版社,2002 年 3 月
(12)《英語專業聽茅乘坑照力入門(1)》 教學光碟兩張,主講, 湖南電子音像出版社, 2001 年 3 月
(13)《英語專業聽力入門(5)》 教學光碟兩張,主講,湖南電子音像出版社, 2002 年 3 月

獎勵榮譽

(1) 發表在國際翻譯協會期刊 Babel 上的論文 “Study of the translation errors in the light of the Skopostheorie: Samples from the websites of some tourist attractions in China” 獲得湖南省第七屆外國語言與翻譯優秀成果二等獎,2012 年 10 月
(2)獲得湖南大學優秀碩士論文指導教師獎,2010 年 10 月
(3)獲得湖南大學優秀本科畢業論文指導教師獎,2010 年 6 月
(4)“市場經濟下複合套用型翻譯人才培養模式的探索與實踐”獲湖南大學教學 成果二等獎,排名第一,2008 年 9 月
(5)“英漢翻譯中的文化差異及其處理” 在湖南省翻譯協會 2001 年的年會中獲 論文三等獎,2001 年 12 月
(6)湖南大學西安實習教學基地獲“十一五”第四批湖南省普通高等學校優秀 實習教學基地, 主要成員, 2009 年11月
(7)參與詞典《英語課程標準要求分級詞典》的編寫 26 萬字,外語教學與研究 出版社,ISBN: 978-7-5135-3921-0, 2014 年 4 月
(8)“Teaching Reading to Chinese First-year University Students of Science and Technology”, The University of Iowa 出版, (國際會議論文集) , 1999 年 12 月
(9)“Some predictions on the Difficulties Chinese Students Have in Using English Nouns”,《中國大學英語教學研究》, ISBN: 7-301-00295-5/H.0030 , 2001 年 12 月 (10) “試論語境與語言的選擇和運用”,《古漢語研究》,1996 年 12 月
(11)《英語筆譯》教學光碟兩張, 主講,湖南電子音像出版社,2002 年 3 月
(12)《英語專業聽力入門(1)》 教學光碟兩張,主講, 湖南電子音像出版社, 2001 年 3 月
(13)《英語專業聽力入門(5)》 教學光碟兩張,主講,湖南電子音像出版社, 2002 年 3 月

獎勵榮譽

(1) 發表在國際翻譯協會期刊 Babel 上的論文 “Study of the translation errors in the light of the Skopostheorie: Samples from the websites of some tourist attractions in China” 獲得湖南省第七屆外國語言與翻譯優秀成果二等獎,2012 年 10 月
(2)獲得湖南大學優秀碩士論文指導教師獎,2010 年 10 月
(3)獲得湖南大學優秀本科畢業論文指導教師獎,2010 年 6 月
(4)“市場經濟下複合套用型翻譯人才培養模式的探索與實踐”獲湖南大學教學 成果二等獎,排名第一,2008 年 9 月
(5)“英漢翻譯中的文化差異及其處理” 在湖南省翻譯協會 2001 年的年會中獲 論文三等獎,2001 年 12 月
(6)湖南大學西安實習教學基地獲“十一五”第四批湖南省普通高等學校優秀 實習教學基地, 主要成員, 2009 年11月

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們