《企鵝經典:紅色騎兵軍》主要講述了,一九二○年,二十六歲的巴別爾以戰地記者的身份,跟隨布瓊尼統帥的蘇維埃紅軍第一騎兵軍進攻波蘭。戰爭歷時三個月。伊薩克·巴別爾目擊了歐洲歷史上,也是人類歷史上,最後一次大規模的空前慘烈的騎兵會戰。幾年之後,他根據這次征戰經歷,陸續創作了三十多篇短小精悍的作品,有戰地速寫,也有軍旅故事,這就是一九二六年出版的。 《企鵝經典:紅色騎兵軍》在全球流行八十年、禁而不絕的奇書,是一曲曾經震撼世界的戰爭絕唱。它既是一位猶太書生有關文明與暴力、征服與抵抗的鮮活記錄,也是一部霸氣十足、豪氣沖天、剽悍粗獷的哥薩克騎兵將士的精彩列傳。
基本介紹
- 書名:企鵝經典:紅色騎兵軍
- 譯者:戴驄
- 出版日期:2012年5月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787020091195, 7020091199
- 品牌:人民文學
- 作者:伊薩克•巴別爾
- 出版社:人民文學出版社
- 頁數:187頁
- 開本:32
- 定價:20.00
內容簡介,作者簡介,媒體推薦,圖書目錄,序言,
內容簡介
《企鵝經典:紅色騎兵軍》寫到,他的小說像鹽一樣平凡而珍貴,《歐洲人》雜誌評選世界百名最佳小說家第1名,他的短篇傑作《鹽》是博爾赫斯最珍愛的作品。
“紅色騎兵軍”——生與死、殘忍與善良、月亮與人頭就這樣平靜地共處著,沒有誇張,沒有煽情,連一點驚異都沒有。
當我們沉醉於博爾赫斯短篇小說中那精巧的結構,那傳神的場景,那寧靜而神秘的語氣,我們不要忘了,再去看看那些奇妙寫作技巧的發源地,那就是伊薩克·巴別爾的《企鵝經典:紅色騎兵軍》
“紅色騎兵軍”——生與死、殘忍與善良、月亮與人頭就這樣平靜地共處著,沒有誇張,沒有煽情,連一點驚異都沒有。
當我們沉醉於博爾赫斯短篇小說中那精巧的結構,那傳神的場景,那寧靜而神秘的語氣,我們不要忘了,再去看看那些奇妙寫作技巧的發源地,那就是伊薩克·巴別爾的《企鵝經典:紅色騎兵軍》
作者簡介
作者:(俄羅斯)伊薩克·巴別爾 譯者:戴驄
伊薩克·巴別爾(1894—1940),20世紀俄羅斯文學奇才,20年代至30年代初蘇聯最引人注目的作家之一。出色的描寫技巧、別具一格的構思,使他的作品備受博爾赫斯、海明威等大家的推崇。僅以兩個短篇小說集《紅色騎兵軍》和《奧德薩的故事》,他便已躋身敘事大師之列。其中《紅色騎兵軍》是哥薩克騎兵將士的列傳,因“描寫上的自然主義傾向”而曾被列為禁書。1937年巴別爾蒙冤入獄,1940年被秘密槍決,一顆耀眼的明星就此隕落。1957年《紅色騎兵軍》重在蘇聯出版,迅速被譯成二十多種文字,震驚歐美。巴別爾因此被稱為是繼卡夫卡之後給世人以巨大震撼與啟迪的又一位偉大的猶太作家。
伊薩克·巴別爾(1894—1940),20世紀俄羅斯文學奇才,20年代至30年代初蘇聯最引人注目的作家之一。出色的描寫技巧、別具一格的構思,使他的作品備受博爾赫斯、海明威等大家的推崇。僅以兩個短篇小說集《紅色騎兵軍》和《奧德薩的故事》,他便已躋身敘事大師之列。其中《紅色騎兵軍》是哥薩克騎兵將士的列傳,因“描寫上的自然主義傾向”而曾被列為禁書。1937年巴別爾蒙冤入獄,1940年被秘密槍決,一顆耀眼的明星就此隕落。1957年《紅色騎兵軍》重在蘇聯出版,迅速被譯成二十多種文字,震驚歐美。巴別爾因此被稱為是繼卡夫卡之後給世人以巨大震撼與啟迪的又一位偉大的猶太作家。
媒體推薦
這本無與倫比的書叫《紅色騎兵軍》。它具有音樂性的語言風格,與幾乎難以形容的殘忍的場面描寫形成了鮮明的對照。
——博爾赫斯
——博爾赫斯
圖書目錄
自傳
泅渡茲勃魯契河
諾沃格拉德的天主教堂
家書
戰馬後備處主任
潘·阿波廖克
義大利的太陽
基大利
我的第一隻鵝
拉比
通往布羅德之路
機槍車學
多爾古紹夫之死
二旅旅長
薩什卡·基督
馬特韋·羅季奧內奇·巴甫利欽柯傳略
科齊納的墓葬地
普里紹帕
一匹馬的故事
政委康金
小城別列斯捷奇科
鹽
夜
阿弗尼卡·比達
在聖瓦倫廷教堂
騎兵連長特隆諾夫
兩個叫伊凡的人
《一匹馬的故事》續篇
寡婦
札莫希奇市
叛變
契斯尼基村
戰鬥之後
歌謠
拉比之子
千里馬
吻
附錄
巴別爾其人
巴別爾之死
巴別爾獄中絕筆
翻了個兒的世界
泅渡茲勃魯契河
諾沃格拉德的天主教堂
家書
戰馬後備處主任
潘·阿波廖克
義大利的太陽
基大利
我的第一隻鵝
拉比
通往布羅德之路
機槍車學
多爾古紹夫之死
二旅旅長
薩什卡·基督
馬特韋·羅季奧內奇·巴甫利欽柯傳略
科齊納的墓葬地
普里紹帕
一匹馬的故事
政委康金
小城別列斯捷奇科
鹽
夜
阿弗尼卡·比達
在聖瓦倫廷教堂
騎兵連長特隆諾夫
兩個叫伊凡的人
《一匹馬的故事》續篇
寡婦
札莫希奇市
叛變
契斯尼基村
戰鬥之後
歌謠
拉比之子
千里馬
吻
附錄
巴別爾其人
巴別爾之死
巴別爾獄中絕筆
翻了個兒的世界
序言
這套中文簡體字版“企鵝經典”叢書是人民文學出版社攜手上海九久讀書人與企鵝出版集團的一個合作項目,以企鵝集團授權使用的“企鵝”商標作為叢書標識,並採用了企鵝原版圖書的編輯體例與規範。“企鵝經典”凡一千三百多種,我們初步遴選的書目有數百種之多,涵蓋英、法、西、俄、德、意、阿拉伯、希伯來等多個語種。這雖是一項需要多年努力和積累的功業,但正如古人所云:不積小流,無以成江海。
由艾倫·萊恩創辦於一九三五年的企鵝出版公司,最初起步於英倫,如今已是一個龐大的跨國集團公司,尤以面向大眾的平裝本經典圖書著稱於世。一九四六年以前,英國經典圖書的讀者群局限於研究人員,普通讀者根本找不到優秀易讀的版本。二戰後,這種局面被企鵝出版公司推出的“企鵝經典”叢書所打破。它用現代英語書寫,既通俗又吸引人,裁減了冷僻生澀之詞和外來成語。“高品質、平民化”可以說是企鵝創辦之初就奠定的出版方針,這看似簡單的思路中植入了一個大膽的想像,那就是可持續成長的文化期待。在這套經典叢書中,第一種就是荷馬的《奧德賽》,以這樣一部西方文學源頭之作引領戰後英美社會的閱讀潮流,可謂高瞻遠矚,那個歷經磨難重歸家園的故事恰恰印證著世俗生活的傳統理念。
經典之所以謂之經典,許多大學者大作家都有過精闢的定義,時間的檢驗是一個客觀標尺,至於其形成機制卻各有說法。經典的誕生除作品本身的因素,傳播者(出版者)、讀者和批評者的廣泛參與同樣是經典之所以成為經典的必要條件。事實上,每一個參與者都可能是一個主體,經典的生命延續也在於每一個接受個體的認同與投入。從企鵝公司最早出版經典系列那個年代開始,經典就已經走出學者與貴族精英的書齋,進入了大眾視野,成為千千萬萬普通讀者的精神伴侶。在現代社會,經典作品絕對不再是小眾沙龍里的寵兒,所有富有生命力的經典都存活在大眾閱讀之中,它已是每一代人知識與教養的構成元素,成為人們心靈與智慧的培養基。
處於全球化的當今之世,優秀的世界文學作品更有一種特殊的價值承載,那就是提供了跨越不同國度不同文化的理解之途。文學的審美歸根結底在於理解和同情,是一種感同身受的體驗與投入。閱讀經典也許可以被認為是對文化個性和多樣性的最佳體驗方式,此中的樂趣莫過於感受想像與思維的異質性,也即穿越時空閱盡人世的欣悅。換成更理性的說法,正是經典作品所涵納的多樣性的文化資源,展示了地球人精神視野的寬廣與深邃。在大工業和產業化席捲全球的浪潮中,迪斯尼式的大眾消費文化越來越多地造成了單極化的擬象世界,面對那些鋪天蓋地的電子遊戲一類文化產品,人們的確需要從精神上作出反撥,加以制衡,需要一種文化救贖。此時此刻,如果打開一本經典,你也許不難找到重歸家園或是重新認識自我的感覺。
中文版“企鵝經典”叢書沿襲原版企鵝經典的一貫宗旨:首先在選題上精心斟酌,保證所有的書目都是名至實歸的經典作品,並具有不同語種和文化區域的代表性;其次,採用優質的譯本,譯文務求貼近作者的語言風格,儘可能忠實地再現原著的內容與品質;另外,每一種書都附有專家撰寫的導讀文字,以及必要的注釋,希望這對於幫助讀者更好地理解作品會有一定作用。總之,我們給自己設定了一個絕對不低的標準,期望用自己的努力將讀者引入莊重而溫馨的文化殿堂。
關於經典,一位業已邁入當今經典之列的大作家,有這樣一個簡單而生動的說法——“‘經典’的另一層意思是:擱在書架上以備一千次、一百萬次被人取下。”或許你可以驕傲地補充說,那本讓自己從書架上頻繁取下的經典,正是我們這套叢書中的某一種。
人民文學出版社編輯部
上海九久讀書人文化實業有限公司
二○一一年四月
由艾倫·萊恩創辦於一九三五年的企鵝出版公司,最初起步於英倫,如今已是一個龐大的跨國集團公司,尤以面向大眾的平裝本經典圖書著稱於世。一九四六年以前,英國經典圖書的讀者群局限於研究人員,普通讀者根本找不到優秀易讀的版本。二戰後,這種局面被企鵝出版公司推出的“企鵝經典”叢書所打破。它用現代英語書寫,既通俗又吸引人,裁減了冷僻生澀之詞和外來成語。“高品質、平民化”可以說是企鵝創辦之初就奠定的出版方針,這看似簡單的思路中植入了一個大膽的想像,那就是可持續成長的文化期待。在這套經典叢書中,第一種就是荷馬的《奧德賽》,以這樣一部西方文學源頭之作引領戰後英美社會的閱讀潮流,可謂高瞻遠矚,那個歷經磨難重歸家園的故事恰恰印證著世俗生活的傳統理念。
經典之所以謂之經典,許多大學者大作家都有過精闢的定義,時間的檢驗是一個客觀標尺,至於其形成機制卻各有說法。經典的誕生除作品本身的因素,傳播者(出版者)、讀者和批評者的廣泛參與同樣是經典之所以成為經典的必要條件。事實上,每一個參與者都可能是一個主體,經典的生命延續也在於每一個接受個體的認同與投入。從企鵝公司最早出版經典系列那個年代開始,經典就已經走出學者與貴族精英的書齋,進入了大眾視野,成為千千萬萬普通讀者的精神伴侶。在現代社會,經典作品絕對不再是小眾沙龍里的寵兒,所有富有生命力的經典都存活在大眾閱讀之中,它已是每一代人知識與教養的構成元素,成為人們心靈與智慧的培養基。
處於全球化的當今之世,優秀的世界文學作品更有一種特殊的價值承載,那就是提供了跨越不同國度不同文化的理解之途。文學的審美歸根結底在於理解和同情,是一種感同身受的體驗與投入。閱讀經典也許可以被認為是對文化個性和多樣性的最佳體驗方式,此中的樂趣莫過於感受想像與思維的異質性,也即穿越時空閱盡人世的欣悅。換成更理性的說法,正是經典作品所涵納的多樣性的文化資源,展示了地球人精神視野的寬廣與深邃。在大工業和產業化席捲全球的浪潮中,迪斯尼式的大眾消費文化越來越多地造成了單極化的擬象世界,面對那些鋪天蓋地的電子遊戲一類文化產品,人們的確需要從精神上作出反撥,加以制衡,需要一種文化救贖。此時此刻,如果打開一本經典,你也許不難找到重歸家園或是重新認識自我的感覺。
中文版“企鵝經典”叢書沿襲原版企鵝經典的一貫宗旨:首先在選題上精心斟酌,保證所有的書目都是名至實歸的經典作品,並具有不同語種和文化區域的代表性;其次,採用優質的譯本,譯文務求貼近作者的語言風格,儘可能忠實地再現原著的內容與品質;另外,每一種書都附有專家撰寫的導讀文字,以及必要的注釋,希望這對於幫助讀者更好地理解作品會有一定作用。總之,我們給自己設定了一個絕對不低的標準,期望用自己的努力將讀者引入莊重而溫馨的文化殿堂。
關於經典,一位業已邁入當今經典之列的大作家,有這樣一個簡單而生動的說法——“‘經典’的另一層意思是:擱在書架上以備一千次、一百萬次被人取下。”或許你可以驕傲地補充說,那本讓自己從書架上頻繁取下的經典,正是我們這套叢書中的某一種。
人民文學出版社編輯部
上海九久讀書人文化實業有限公司
二○一一年四月