仲偉合

仲偉合

仲偉合,1966年出生,江蘇贛榆人,教授、博士生導師。

現任黃埔書院院長。

基本介紹

  • 中文名:仲偉合
  • 國籍:中華人民共和國
  • 民族:漢
  • 出生地:江蘇贛榆
  • 主要成就:千百十人才工程帶頭人培養對象
    英國華威大學榮譽研究員
    第三屆廣東省高等學校教學名師
    教育部新世紀優秀人才支持計畫
    “新世紀百千萬人才工程”國家級
    國務院政府特殊津貼專家
人物履歷,任免信息,學術成就,所獲榮譽,

人物履歷

曾任廣東外語外貿大學副校長(2006年7月至2010年4月)、高級翻譯學院創院院長(2005年4月至2006年12月)、英語語言文化學院院長(2002年3月至2005年4月)、副院長(1999年5月至2002年3月)等職務。目前兼任第三屆教育部學科發展與專業設定專家委員會委員、國務院學位委員會全國翻譯專業學位教育指導委員會副主任委員、教育部高等學校外國語言文學類專業教學指導委員會副主任委員和英語專業教學指導分委員會主任委員、教育部高等學校翻譯專業教學協作組組長、全國翻譯專業資格(水平)考試英語專家委員會委員(人力資源與社會保障部)、廣東省第五屆學位委員會委員及學科評議組成員、廣東省高校本科外語類專業教學指導委員會主任委員、中國翻譯協會副會長、廣東省翻譯協會會長、廣東粵商研究會會長、廣東省社會管理研究會會長、廣東省首屆社會創新諮詢委員會委員、廣州市人民政府第二屆決策諮詢專家等職務。
2017年08月,黃埔書院院長。

任免信息

2017年05月,廣東外語外貿大學網站“學校領導”欄目更新後顯示,仲偉合不再擔任廣東外語外貿大學黨委副書記、校長。
仲偉合
2017年06月,仲偉合以僑鑫新任聯席總裁的身份亮相“中國企業家的全球化新征程論壇”。也展開了他自己事業的新征程。
2017年8月19日,仲偉合正式出任黃埔書院首任院長。

學術成就

主要研究方向是口譯理論與口譯教學研究、翻譯學研究。上世紀九十年代初涉足英漢口筆譯實踐、教學與理論研究工作。開設本科生、研究生英漢交替傳譯、同聲傳譯、翻譯理論等課程。為省內外大型國際會議擔任首席同聲傳譯員數百次,其中包括:中國高新技術成果交易會“科技論壇”、廣東省經濟發展國際諮詢會、聯合國多個組織的會議。 曾為多位國家、省市領導人及外國國家元首、國內外政商要人等擔任口譯工作,是國內知名口譯研究專家。
仲偉合教授的主要成果有在《中國翻譯》、Translation Journal、《外國語》、《外語與外語教學》等學術期刊發表的《口譯教學芻議》、《口譯訓練:模式、內容、方法》、《英漢同聲傳譯技巧與訓練》、Memory Training in Interpreting、《譯員知識結構與口譯課程設定》、Coping Tactics of Simultaneous Interpreting、《專業口譯教學的原則與方法》等口譯研究系列論文及翻譯學研究論文50餘篇,出版教材、論(譯)著、詞典等15部。當今承擔的科研項目有“翻譯本科專業人才培養模式研究”(2009年教育部人文社科基金項目)、“口譯研究方法論”(廣東省普通高校人文社科重點研究基地重大項目)、“計算機輔助口筆譯(CATIS)教學系統的開發與套用”(橫向課題)、“數位化口譯教學系統的開發與套用”(廣東省科技廳科技攻關課題)、“雙語教學改革的探索與實踐”(2006年度廣東省高等教育教學改革工程重點項目)、“外語專業人才培養質量保證體系研究”(2007年度廣東省高等教育教學改革工程重點項目)、教育部人文社科規劃項目“翻譯本科專業人才培養模式研究”、教育部“十五”規劃國家級重點教材項目《英語口譯教程》、教育部“十一五”規劃國家級重點教材項目《英語口譯基礎教程》、《英漢同聲傳譯教程》等。

所獲榮譽

2000年教育部“霍英東教育基金優秀青年教師獎(教學類)”
2001年“全國優秀教師”稱號及獎章
2003年當選廣東省傑出留學回國青年創業之星
仲偉合仲偉合
2004年獲廣州市科委傑出貢獻獎
2005年獲廣東省第五屆高等教育教學成果一等獎
2005年獲第七屆“廣東青年‘五四’獎章”
2006年被評為廣東外語外貿大學首屆教學名師
2007年主持的“英語口譯(課程系列)”被評為國家級精品課程
主編的《英語口譯基礎教程》獲2008年教育部高等教育精品教材
2008年獲第三屆廣東省高等學校教學名師獎、廣州市科學技術獎(科技進步類)一等獎
2009年獲廣東省第六屆高等教育教學成果一等獎、廣東省社會科學研究成果三等獎、廣東省科學技術獎(科技進步類)三等獎等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們