基本介紹
- 作品名稱:令狐八拾遺見招送裴十四歸華州
- 作品別名:令狐八拾遺綯見招送裴十四歸華州
- 創作年代:唐代
- 作品出處:《全唐詩》
- 文學體裁:七言律詩
- 作者:李商隱
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家評價,作者簡介,
作品原文
令狐八拾遺見招送裴十四歸華州⑴
二十中郎未足希⑵,驪駒先自有光輝⑶。
蘭亭讌罷方回去⑷,雪夜詩成道韞歸⑸。
漢苑風煙吹客夢⑹,雲台洞穴接郊扉⑺。
嗟予久抱臨邛渴⑻,便欲因君問釣磯⑼。
注釋譯文
詞句注釋
⑵中郎:即中書郎,官名。《晉書·荀羨傳》:“除北中郎將,徐州刺史,······時年二十八,中興方伯未有如羨之少者。”希:一作“稀”。
⑶驪駒(lí jū):黑馬。漢樂府《陌上桑》:“何用識夫婿?白馬從驪駒。”
⑸道韞(yùn):晉謝安之侄女,即謝安大兄謝無奕之女。《世說新語·言語》:“謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義,俄而雪驟,公欣然曰:‘白雪紛紛何所以?’兄子胡兒曰:‘撤鹽空中差可擬,’兄女曰:‘末若柳絮因風起。’公大笑樂。”
⑹漢苑:《三輔黃圖》:“集靈宮、集仙宮、存仙殿、存神殿、望仙台、望仙觀俱在華陰縣界。”漢苑指此。
⑺雲台洞穴:《華山志》:“岳東北有雲台峰。······下有一穴。昔有人入此穴出東方山行,雲經黃河底,上聞流水之聲。”按雲台洞穴下通黃河,而黃河又與西安之北的渭河相通,故云“接郊扉”,“郊扉”,指京師外城城門。
白話譯文
二十歲拜中書郎也沒有什麼可值得希罕,你像驪駒一般,早就放射光輝。參加蘭亭宴飲完了,你象方回一樣高興回去,你的愛人也像謝道韞那般。在雪夜成詩後便得意回歸。那京都宮苑的風煙是你們的夢幻在飛舞,你們要去的雲台洞穴,緊接著京城外城的門扉。可嘆我長久以來便像相如那般才包病閒居,請你到華州以後代我去造訪一下太公的釣磯。
創作背景
作品鑑賞
文學賞析
此詩為贈詩,雖為作者早期作品,但已有李詩的一大特點,就是大量用典,而且往往多個典故雜和運用,幾乎全篇用典。不用這些典故,詩意便平庸乏味,格調不高,用典以後語言雖簡練樸素而富有神韻,而富有詩意。
首聯第一句一來反用其意,說二十歲作中郎並不足以稀罕,其實意思是說裴二十歲有了中郎官階已經很少見了,而第二句用典故補滿不值得稀罕的原因,原因就是裴作為驪駒本來就應該早早表現出自己的光輝,以後更是前途不可限量,作為一般人也許這點成績值得稀罕誇耀,但作為“驪駒”這是在人意料之中,理所當然的。“驪駒”巧用了三個典故,明用古人歷來表示青年才俊為“驪駒”;又指明其青年才俊的同時,已經有了美麗堅貞的妻子“羅敷”,暗啟下文;又暗用《大戴禮》“《驪駒》,逸《詩》篇名,客欲去歌之”,表明這是離別筵席。
頷聯用典較直接,就是一幫人在筵席上作詩唱和,而裴夫妻二人,很有才華,有如當年方回在蘭亭寫詩作集,有如當年道韞在雪夜詠雪作絮,總之極贊夫妻二人才華出眾。
頸聯大意是說,裴此離去,必然會懷念故里,但不必憂愁,雲台洞穴可以供君游賞,在這裡指裴此去華洲也許是一種好的機遇,古人多用遇仙比喻仕途順達,而且這裡還暗用劉阮雲台遇仙女典故比喻夫妻二人。語言有調侃的意味。
尾聯用司馬相如患消渴病比喻自己的此時科舉不登和沒有妻子的兩個方面,而“便欲因君問釣磯”,即從這兩方面對裴進行羨嘆和調侃。
名家評價
清·姜炳璋《選太溪生詩補說》:末二句言因病休養,將結廬華山之下也,無乾綯意。