《春天的承諾》是“人與自然系列叢書”之一,採用英漢對照和生詞註解的方式編排。 全書共選譯文章十九篇,這些文章故事性強,文字清新,原汁原味,情節引人入勝。或美侖美奐、攝人魂魄,或驚心動魄、激情澎湃,或牽腸掛肚、回味無窮,或纏綿悱惻、相依為命。這些故事像一隻只神奇靈動的手撥動著你的心弦,使你魂牽夢繞、久久回味,並從中呼吸到清新自然純淨的英語空氣,信步邁上第三級台階。 本書是“人與自然系列叢書”之一。該叢書希望在設定的特殊背景下,充分展現人與自然的融融親情和相互間千絲萬縷的聯繫,讓讀者朋友從中領略到一種源於自然、歸於自然的感召力和神秘感。 本書所選譯的文章長短不一,由易到難,循序漸進,逐步提高;它們的風格多彩多姿,或優美雋永,或汪洋恣肆,或科學嚴謹,或撼人心魄,或催人淚下,或勵人心志,或生動有趣……可謂色彩繽紛,美不勝收。 為了幫助讀者朋友準確快捷地領會原文、最大限度地汲取英語精華,本系列叢書採取英漢對照的形式進行編排,並對疑難詞加注音標和詞義。翻譯力求準確到位,再現原作神韻,使讀者既能學到地道純正的英語,又能管窺到漢語的博大精深。同時,書中還配製了精美貼切的情景圖片,使您能賞心悅目、樂在其中。
基本介紹
- 書名:人與自然系列叢書•春天的承諾
- 出版社:東華大學出版社
- 頁數:315頁
- ISBN:7811110075
- 品牌:東華大學出版社
- 作者:青閏 聽泉
- 出版日期:2005年12月1日
- 開本:32開
- 定價:16.00
內容簡介,圖書目錄,文摘,
內容簡介
《春天的承諾》是“人與自然系列叢書”之一,採用英漢對照和生詞註解的方式編排。
全書共選譯文章十九篇,這些文章故事性強,文字清新,原汁原味,情節引人入勝。或美侖美奐、攝人魂魄,或驚心動魄、激情澎湃,或牽腸掛肚、回味無窮,或纏綿悱惻、相依為命。這些故事像一隻只神奇靈動的手撥動著你的心弦,使你魂牽夢繞、久久回味,並從中呼吸到清新自然純淨的英語空氣,信步邁上第三級台階。
全書共選譯文章十九篇,這些文章故事性強,文字清新,原汁原味,情節引人入勝。或美侖美奐、攝人魂魄,或驚心動魄、激情澎湃,或牽腸掛肚、回味無窮,或纏綿悱惻、相依為命。這些故事像一隻只神奇靈動的手撥動著你的心弦,使你魂牽夢繞、久久回味,並從中呼吸到清新自然純淨的英語空氣,信步邁上第三級台階。
圖書目錄
一棵楓樹
感觸月光
九月雪
漂流在阿拉伯海
猴娃回家
奇遇蜜蜂
人狐情緣
大象埃莉
春天的承諾
草地晨曦
蜂鳥的冬天
蝴蝶之謎
銀夜滑雪
海邊仙境
大戰蜂群
浪漫天鵝
郊狼承諾
融化的春天
月隨人走
恐怖的火山
望月
月球之旅(一)
月球之旅(二)
感觸月光
九月雪
漂流在阿拉伯海
猴娃回家
奇遇蜜蜂
人狐情緣
大象埃莉
春天的承諾
草地晨曦
蜂鳥的冬天
蝴蝶之謎
銀夜滑雪
海邊仙境
大戰蜂群
浪漫天鵝
郊狼承諾
融化的春天
月隨人走
恐怖的火山
望月
月球之旅(一)
月球之旅(二)
文摘
書摘
一棵楓樹
起初,這件事是我的鄰居佳甘太太告訴我的。“你看到那棵樹了嗎?”當我坐在後院觀賞10月的黃昏景色時,她問道。
“街角那棵,”她解釋道,“那是一棵美麗的樹——五顏六色的。好多車子都停下來看呢。你應該去看一下才是。”
我告訴她說我會去看的,但很快我便將那棵樹給忘到了腦後。三天后,我因一些雞毛蒜皮的煩心事而心神不定,正懵懵懂懂地沿著大街慢跑。突然,一道鮮橙色映人了我的眼帘。一瞬間,我還以為是誰家的房子著火了呢。隨後,我才想起了那棵樹。
走近那棵樹時,我放慢了腳步。那是一棵不高不低的楓樹,外形毫無突出顯眼之處。但是,佳甘太太所說的顏色倒是不錯。那棵楓樹像畫家的顏色斑斕的調色板一般,下枝鮮亮粉紅,中部鮮黃與橙黃交相輝映,頂端漸至深紅。通過這些火焰般的色澤,只見深深淺淺斑斑點點、尚未被秋天觸摸的綠葉小溪般涓涓流下。
我慢慢地向前移動腳步——像朝聖者走近聖殿一般——這時我注意到在接近樹頂的地方有幾根禿枝,黑黢黢的枝條虬曲著指向天空,枝條上掉落的樹葉如鮮紅的毯子一般聚攏在樹幹四周。
這棵樹色彩斑斕,變化多端,仿佛成了我們的地球,以其博大的枝蔓擁抱五洲和四季:那深淺不一的綠色代表了南半球的春夏季節,那耀眼奪目的黃色和禿枝則象徵北半球的秋冬風光。整個地球似乎都落在了這幅五光十色的臨摹作品的主軸上。
在我驚嘆其包羅萬象的美的同時,我想起了拉爾夫·瓦爾多·愛默生對星辰的有關論述。他在《自然》一書中說道,倘若星辰一千年僅出現一次,試想一下這該是何等激動人心的情景。但是,因為它們每天晚上都在夜空中出現,所以我們幾乎對它們不屑一顧。
由此,我想到了那棵樹。由於它的輝煌僅持續了一周,因此它對我們應該是極其珍貴的。而我差點兒錯失良機。
有一次,愛米麗·狄金森的父親注意到麻薩諸塞州上空北極光輝煌展現,便敲響教堂的鐘聲以警示市民。我想對那棵樹也應該那樣做。我想成為秋天的保羅·萊佛爾,去喚醒世人對美的發現。
我既沒有教堂的鐘,也沒有保羅的馬。但當我步行回家時,還是將佳甘太太問我的那個簡單而又重要的問題向遇到的每個鄰居提了出來:“你看到那棵樹了嗎?”
P3-9
一棵楓樹
起初,這件事是我的鄰居佳甘太太告訴我的。“你看到那棵樹了嗎?”當我坐在後院觀賞10月的黃昏景色時,她問道。
“街角那棵,”她解釋道,“那是一棵美麗的樹——五顏六色的。好多車子都停下來看呢。你應該去看一下才是。”
我告訴她說我會去看的,但很快我便將那棵樹給忘到了腦後。三天后,我因一些雞毛蒜皮的煩心事而心神不定,正懵懵懂懂地沿著大街慢跑。突然,一道鮮橙色映人了我的眼帘。一瞬間,我還以為是誰家的房子著火了呢。隨後,我才想起了那棵樹。
走近那棵樹時,我放慢了腳步。那是一棵不高不低的楓樹,外形毫無突出顯眼之處。但是,佳甘太太所說的顏色倒是不錯。那棵楓樹像畫家的顏色斑斕的調色板一般,下枝鮮亮粉紅,中部鮮黃與橙黃交相輝映,頂端漸至深紅。通過這些火焰般的色澤,只見深深淺淺斑斑點點、尚未被秋天觸摸的綠葉小溪般涓涓流下。
我慢慢地向前移動腳步——像朝聖者走近聖殿一般——這時我注意到在接近樹頂的地方有幾根禿枝,黑黢黢的枝條虬曲著指向天空,枝條上掉落的樹葉如鮮紅的毯子一般聚攏在樹幹四周。
這棵樹色彩斑斕,變化多端,仿佛成了我們的地球,以其博大的枝蔓擁抱五洲和四季:那深淺不一的綠色代表了南半球的春夏季節,那耀眼奪目的黃色和禿枝則象徵北半球的秋冬風光。整個地球似乎都落在了這幅五光十色的臨摹作品的主軸上。
在我驚嘆其包羅萬象的美的同時,我想起了拉爾夫·瓦爾多·愛默生對星辰的有關論述。他在《自然》一書中說道,倘若星辰一千年僅出現一次,試想一下這該是何等激動人心的情景。但是,因為它們每天晚上都在夜空中出現,所以我們幾乎對它們不屑一顧。
由此,我想到了那棵樹。由於它的輝煌僅持續了一周,因此它對我們應該是極其珍貴的。而我差點兒錯失良機。
有一次,愛米麗·狄金森的父親注意到麻薩諸塞州上空北極光輝煌展現,便敲響教堂的鐘聲以警示市民。我想對那棵樹也應該那樣做。我想成為秋天的保羅·萊佛爾,去喚醒世人對美的發現。
我既沒有教堂的鐘,也沒有保羅的馬。但當我步行回家時,還是將佳甘太太問我的那個簡單而又重要的問題向遇到的每個鄰居提了出來:“你看到那棵樹了嗎?”
P3-9