《人生筆記》是由高莽著作,主要記述的是成長中給高莽以教育的家人和不同行業的師長們,以紀念和感謝他們在我的人生中給予的關愛和幫助。
基本介紹
- 書名:人生筆記
- 作者:高莽
- ISBN:9787505961074
- 頁數:250
- 定價:32.00元
- 出版社:中國文聯出版社
- 出版時間:2008-11
- 裝幀:平裝
- 開本:16
主要內容,目錄,序言,後記,作者信息,
主要內容
《人生筆記》作者高莽作為傑出的俄語翻譯家,在文學界有著廣泛的影響,他的散文也為國內推崇。他是學貫中西的大學問家,所以他在文章中現出來的胸襟更加寬廣,能夠在更廣闊的背景下談論文學現象;其次由於他對中俄文化的深入了解,對文學的理解更深刻而不僅停留在作品表現。
目錄
寫在書前
我的家庭
我的家
媽媽的手
放一本字典
妻
默默的壯麗——悼楷哥
我的故鄉
哈爾濱——多么動聽的聲音
我的母校
白雪
丁香
教堂
鐘聲
告別哈爾濱
我的師友
感念恩師——戈寶權
永遠是兵——華群武
盜火者與養花的老人
茅盾與蘇聯作家散記
我們的大旗——馮至
懷念荻帆
大雪紛飛的時刻——哭孫芋
闖將——篆刻家李駱公
俄羅斯文學翻譯大家——記草嬰
猶太女同學——季娜·吉列維奇
“愛國華僑”——徐立群
命運多舛的大姐——關予素
翻譯家+烹調師+美容師——王汶
紅莓花——孟廣鈞
“胖翻譯官”——王澍
回憶幾位老同事
讓賀卡傳情
我的遊歷
·俄羅斯·
心儀莫斯科
聖彼得堡漫步
古城漫遊——雅羅斯拉夫爾
喀山覽勝
憑弔二戰戰場——史達林格勒
·非洲坦尚尼亞·
心之歌
詩人的淚
希望
我自已
寫在書後
我的家庭
我的家
媽媽的手
放一本字典
妻
默默的壯麗——悼楷哥
我的故鄉
哈爾濱——多么動聽的聲音
我的母校
白雪
丁香
教堂
鐘聲
告別哈爾濱
我的師友
感念恩師——戈寶權
永遠是兵——華群武
盜火者與養花的老人
茅盾與蘇聯作家散記
我們的大旗——馮至
懷念荻帆
大雪紛飛的時刻——哭孫芋
闖將——篆刻家李駱公
俄羅斯文學翻譯大家——記草嬰
猶太女同學——季娜·吉列維奇
“愛國華僑”——徐立群
命運多舛的大姐——關予素
翻譯家+烹調師+美容師——王汶
紅莓花——孟廣鈞
“胖翻譯官”——王澍
回憶幾位老同事
讓賀卡傳情
我的遊歷
·俄羅斯·
心儀莫斯科
聖彼得堡漫步
古城漫遊——雅羅斯拉夫爾
喀山覽勝
憑弔二戰戰場——史達林格勒
·非洲坦尚尼亞·
心之歌
詩人的淚
希望
我自已
寫在書後
序言
我比較幸運,出生在我國北方多雪的城市哈爾濱。雪使我迷戀,雪是我的夢。那兒風景絢麗,像一個神秘的黑土世界。
我的家鄉一度淪於敵偽統治鐵蹄下,青年學子的思想受盡奴化教育的毒害。可是那兒人民勤勞、粗獷、憨厚,又是多民族混居之地,吸收了各國人民的文化。同時,也影響著我的人生觀和審美觀,並使我長大之後有機會在國際文化交流領域中,特別是在中俄文化交流中,略盡綿薄之力。
我比較幸運,有一個溫馨的家。
父母、兄長、妻女——性格不同,但都有一顆善良純樸的心,明事達理,善解人意,敬老愛幼,體貼互助。我們幾輩人經歷了不同的時代,又經受了歷次政治運動的考驗,家庭在風雨中變得更和諧更團結。
我比較幸運。在工作崗位時,有機會多次隨各種代表團出國訪問。
去的國家和地區雖然不多,但畢竟親眼見到了歐洲、亞洲和非洲的一角,並了解那兒的風土人情,社會形態,開拓了視野,改變了閉塞的生活,思想多少進入世界軌道。
我這本集子,主要記述的是成長中給我以教育的家人和不同行業的師長們,以紀念和感謝他們在我的人生中給予的關愛和幫助。
高莽
2008年夏
我的家鄉一度淪於敵偽統治鐵蹄下,青年學子的思想受盡奴化教育的毒害。可是那兒人民勤勞、粗獷、憨厚,又是多民族混居之地,吸收了各國人民的文化。同時,也影響著我的人生觀和審美觀,並使我長大之後有機會在國際文化交流領域中,特別是在中俄文化交流中,略盡綿薄之力。
我比較幸運,有一個溫馨的家。
父母、兄長、妻女——性格不同,但都有一顆善良純樸的心,明事達理,善解人意,敬老愛幼,體貼互助。我們幾輩人經歷了不同的時代,又經受了歷次政治運動的考驗,家庭在風雨中變得更和諧更團結。
我比較幸運。在工作崗位時,有機會多次隨各種代表團出國訪問。
去的國家和地區雖然不多,但畢竟親眼見到了歐洲、亞洲和非洲的一角,並了解那兒的風土人情,社會形態,開拓了視野,改變了閉塞的生活,思想多少進入世界軌道。
我這本集子,主要記述的是成長中給我以教育的家人和不同行業的師長們,以紀念和感謝他們在我的人生中給予的關愛和幫助。
高莽
2008年夏
後記
八十二歲了,人生已經進入老年,究竟還能活多久,自己無從知曉。
回溯自己的一生,值得欣慰的是沒有虛度年華,做了一點有益於人民的事。
我的本職是外國文學研究,主攻方向是俄蘇文學。幾十年來,譯了一些作品,有劇本有回憶錄有詩也有小說。建國初期,我譯的《永不掉隊》、《給朱部司令畫像》、《美妙的小提琴》曾一度被選為我國語文教科書;譯的劇本曾搬上首都或地方的舞台,如《保爾?柯察金》、《粘土與瓷器》、《絲繡花巾》。更多的譯作以單行本出版或編選在某一部集子裡。
我的愛好是繪畫。十歲剛出頭,在哈爾濱我跟俄羅斯畫家學過油畫,後來參加過畫展,得過獎。“文革”後我畫的《馬克思恩格斯戰鬥生平》組畫,曾由人民美術出版社印成畫冊發行,各種報刊與電視台作了廣泛地推薦,其中有幾幅還被印成大幅單頁,作為中學生的外國歷史教材。
後來改畫國畫,為中外很多文學藝術界人士畫過肖像,不少肖像還為中外文學館或紀念館所收藏,這是我根本沒有預料到的。
我寫過幾本書,主要是隨筆。寫過兩本傳記,一本是介紹建國初期在我國擔任總顧問的伊萬-阿爾希波夫;另一本是介紹榮獲諾貝爾文學獎的詩人鮑里斯?帕斯捷爾納克。2006年中國社會科學院舉行第一屆離退休幹部學術成就獎時,我的《帕斯捷爾納克》獲一等獎。我的隨筆大部分與俄蘇文學或繪畫有關,有的是回憶自己陪同藝術界人士參觀訪問座談的經歷。
資深編輯家雪屏先生有一次跟我聊天,建議我出一本《人生筆記》。
《人生筆記》就是自傳。別人也曾向我提出過,被我謝絕了,我沒有資格也不想寫自己的傳記。可是雪屏先生善於言辭,善於煽情,讓我動了筆。我把過去寫的有關自己或家人的事,受教育和從事翻譯的經歷的某些散篇集中在一起,又補寫了一些文章。如今把生活的某些記錄呈現在讀者面前,但這絕不是我的自傳,希望得到大家的批評與指正。
回溯自己的一生,值得欣慰的是沒有虛度年華,做了一點有益於人民的事。
我的本職是外國文學研究,主攻方向是俄蘇文學。幾十年來,譯了一些作品,有劇本有回憶錄有詩也有小說。建國初期,我譯的《永不掉隊》、《給朱部司令畫像》、《美妙的小提琴》曾一度被選為我國語文教科書;譯的劇本曾搬上首都或地方的舞台,如《保爾?柯察金》、《粘土與瓷器》、《絲繡花巾》。更多的譯作以單行本出版或編選在某一部集子裡。
我的愛好是繪畫。十歲剛出頭,在哈爾濱我跟俄羅斯畫家學過油畫,後來參加過畫展,得過獎。“文革”後我畫的《馬克思恩格斯戰鬥生平》組畫,曾由人民美術出版社印成畫冊發行,各種報刊與電視台作了廣泛地推薦,其中有幾幅還被印成大幅單頁,作為中學生的外國歷史教材。
後來改畫國畫,為中外很多文學藝術界人士畫過肖像,不少肖像還為中外文學館或紀念館所收藏,這是我根本沒有預料到的。
我寫過幾本書,主要是隨筆。寫過兩本傳記,一本是介紹建國初期在我國擔任總顧問的伊萬-阿爾希波夫;另一本是介紹榮獲諾貝爾文學獎的詩人鮑里斯?帕斯捷爾納克。2006年中國社會科學院舉行第一屆離退休幹部學術成就獎時,我的《帕斯捷爾納克》獲一等獎。我的隨筆大部分與俄蘇文學或繪畫有關,有的是回憶自己陪同藝術界人士參觀訪問座談的經歷。
資深編輯家雪屏先生有一次跟我聊天,建議我出一本《人生筆記》。
《人生筆記》就是自傳。別人也曾向我提出過,被我謝絕了,我沒有資格也不想寫自己的傳記。可是雪屏先生善於言辭,善於煽情,讓我動了筆。我把過去寫的有關自己或家人的事,受教育和從事翻譯的經歷的某些散篇集中在一起,又補寫了一些文章。如今把生活的某些記錄呈現在讀者面前,但這絕不是我的自傳,希望得到大家的批評與指正。
作者信息
高莽,1926年出生於哈爾濱,著名學者,翻譯家、作家和文化文學評論家,長期從事蘇俄文學研究、翻譯、編輯工作和對外文化交流活動。曾任《世界文學》主編。主要譯作有普希金、萊蒙托夫、屠格涅夫、馬雅克夫斯基等詩文。著有《久違了,莫斯科!》、《畫譯中的紀念》、《聖山行》、《俄羅斯大師故居》、《俄羅斯美術隨筆》等隨筆集和長篇傳記《帕斯捷爾納克》等。1997年被俄羅斯總統葉爾欽獻而授予“友誼”勳章。此外還獲得普希金、高爾基、奧斯特洛夫斯基等獎章,俄羅斯作家協會吸收他為榮譽會員、俄羅斯美術研究院聘請他為榮譽院士,俄羅斯遠東研究所授予他“名譽博士”稱號等。