《中國文學的變革由古典走向現代》是齊魯書社出版的圖書,作者是郭延禮。
基本介紹
- 書名:中國文學的變革:由古典走向現代
- 頁數:433頁
- 出版社:齊魯書社
- 裝幀:平裝
圖書信息,作者簡介,內容簡介,目錄,
圖書信息
出版社: 齊魯書社; 第1版 (2007年7月1日)
平裝: 433頁
開本: 32開
ISBN: 9787533318260
條形碼: 9787533318260
商品尺寸: 20.8 x 14.6 x 1.8 cm
商品重量: 422 g
作者簡介
郭延禮,1959年畢業於山東大學中文系。現任山東大學中國近代文學研究中心主任,文學與新聞傳播學院教授,博士生導師,並擔任中國近代文學學會會長、山東省近代文學學會會長。出版過專著《中國近代文學發展史》、《中國近代翻譯文學概論》、《近代西學與中國文學》(以上三種被國家教育部推薦為“研究生教學用書”)、《20世紀中國近代文學研究學術史》、《中西文化碰撞與近代文學》、《自西徂東:先哲的文化之旅》、《中國近代文學新探》、《中國前現代文學的轉型》、《文學經典的翻譯與解讀》以及有關龔自珍、秋瑾研究的系列專著凡20種,主編過《中國文學精神》(七卷本)、《愛國主義與近代文學》,另發表學術論文百餘編。其著作多次獲國家級和省部級優秀科研成果獎勵。1988年被山東省省委、省政府首批授予“山東省專業技術拔尖人才”稱號,1990年被國家人事部授予“國家級有突出貢獻的中青年專家”稱號,1991年起享受國務院頒發的政府特殊津貼,並被英國劍橋大學國際傳記研究中心收入《世界名人錄》、《國際著名學者名錄》等多種傳記。
內容簡介
本書分上中下三篇,內容包括:中國近代文學的新風貌、中國近代文學精神、中國近代文學的特點、中國近代翻譯歷程與近代文學翻譯、中國近代翻譯文學理論等。
目錄
上篇
中國近代文學的新風貌
中國近代文學精神
中國近代文學的特點
中國近代翻譯歷程與近代文學翻譯
中國近代翻譯文學理論
胡適與中國近代文學研究
阿英與中國近代文學研究
中篇
中國近代詩歌的新意境和新風采
鴉片戰爭時期詩歌的主潮:愛國主義
近代桐城派散文的重新評價
中國近代小說的出版與研究
怎樣讀近代小說——以《老殘遊記》為例
劉熙載的美學思想
章太炎的文學思想
《中外小說林》及其理論與創作傾向
下篇
批判與變革:龔自珍的詩歌
張維屏的詩
黃遵憲的“民歌情結”及其與詩歌創作的關係
黃遵憲與中日文化交流
康有為詩歌中的愛國主義
陳散原詩文淺說
秋瑾詩歌的思想與藝術
秋瑾詩歌釋疑二題
走出閨房,步人社會:徐自華的詞
近代女詞人呂碧城
吳藻詞中女性的覺醒
附錄
中國文學由古典走向現代的橋樑——關於“中國近代文學史”的教學
中國文學精神的多元與主流
人文精神的建構與中國古代文化
戊戌知識分子的歷史使命感
明清女性文學的繁榮及其表征