《文心雕龍》是中國第一部系統的文藝理論巨著,也是一部理論批評著作,完書於南北朝時期,作者為劉勰。此書是中國文學理論批評史上第一部有嚴密體系的文學批評作品,內容豐富,見解卓越,全面而系統地論述了寫作上的各種問題,在中國文學批評、文章學、修辭學的發展歷史中,都占有重要的地位。
基本介紹
- 書名:中國古典文化大系:文心雕龍譯註
- 出版社:上海三聯書店
- 頁數:392頁
- 開本:16
- 品牌:鳳凰壹力
- 作者:陳志平
- 出版日期:2014年1月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787542644732
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,序言,
內容簡介
《中國古典文化大系(第5輯):文心雕龍譯註》由上海三聯書店出版
作者簡介
陳志平,1976年3月生。湖北黃岡人。現為黃岡師範學院文學院副教授,碩導。主要研究方向為六朝文學和諸子學,出版專著《劉子研究》(吉林人民出版社2008年),完成《金樓子疏證校注》(預計上海古籍出版社2013年10月出版),發表相關領域論文近30餘篇。主持教育部社科項目1項,省教育廳項目3項。
圖書目錄
前言
原道
徵聖
宗經
辨騷
明詩
詮賦
諸子
論說
神思
體性
風骨
通變
定勢
情采
鎔裁
比興
誇飾
養氣
總術
時序
物色
才略
知音
程器
序志
原道
徵聖
宗經
辨騷
明詩
詮賦
諸子
論說
神思
體性
風骨
通變
定勢
情采
鎔裁
比興
誇飾
養氣
總術
時序
物色
才略
知音
程器
序志
序言
《文心雕龍》是我國南北朝時期梁代劉勰撰寫的一部偉大的文學理論和批評巨著。
劉勰(約465-約538),字彥和,祖籍東莞莒縣(今山東省莒縣)。西晉永嘉之亂,劉氏一族南遷避亂,世居京口(今江蘇鎮江)。《梁書·劉勰傳》載:“勰早孤,篤志好學。家貧不婚娶,依沙門僧祜。”劉勰入定林寺佐僧祐校經十餘年,博通佛教經論。大約在南齊末年,劉勰完成了《文心雕龍》的撰寫。由於地位低下,無人賞識,劉勰遂扮作貨鬻者,將此書自薦給當時文宗沈約。沈約讀後,“大重之,謂為深得文理,常陳諸几案”。由於沈約的看重和推薦,劉勰在梁代官至太末(今浙江衢縣)令,政有清績。後遷步兵校尉,兼東宮通事舍人。劉勰的文學和政治才華得到當時東宮太子蕭統欣賞,而他自己也感到在政治上能有一番作為,“搞文必在緯軍國,負重必在任棟樑,窮則獨善以垂文,達則奉時以騁績”(《文心雕龍·程器》),劉勰終於有了“任棟樑”而“騁績”的舞台!中大通三年(531)四月,蕭統卒,東宮易主,僚屬也被遣散,劉勰被“有敕與慧震沙門於定林寺撰經”。晚年的劉勰心灰意冷,遂在完成編定經藏的任務後,燔鬢髮自誓,出家為僧,改名慧地,不久就離開了人世。劉勰除《文心雕龍》外,還有《滅惑論》《梁建安王造剡山石城寺石像碑》等文章流傳於世。另外,學界有專家研究認為,子書《劉子》也是劉勰所撰。劉勰不僅是文學理論家,還是哲學家,不僅是“文劉”,還是“哲劉”!政治上的劉勰沒能騁績宇內,卻以立言著述而流芳百世。
《文心雕龍》共十卷,五十篇,分上、下部,每部各二十五篇。全書大致可以分為五個部分:第一篇至第五篇是總論,即“文之樞紐”,表達了劉勰徵聖宗經的基本思想。第六篇《明詩》至第二十五篇《書記》是文體論,即“論文敘筆”,論述詩、樂府、賦、頌等三十三類文體的源流演變,解釋各種文體的名稱,評定代表性的作品,總結寫作法則和要點。第二十六篇《神思》到第四十四篇《總術》屬創作論,劉勰“剖情析采”,對藝術想像、文學風格、遣詞造句、篇章結構、文學的繼承與革新等一系列問題都進行了論述,發表了很多精彩的見解。第四十五篇《時序》至第四十九篇《程器》屬批評論,闡明了作者對文學與時代及自然景物、作家才性、文學批評態度和方法的看法。最後一篇是自序,相當於全書的總序,介紹了寫作的動機和全書的結構。在寫作時,劉勰有意效仿“大衍”之數安排全書結構,各部分呼應配合,具體論述完整,形成了嚴密的體系,故清代章學誠《文史通義》稱《文心雕龍》“體大而慮周”“籠罩群言”。
《文心雕龍》的偉大不僅表現在它結構的系統性和嚴密性上,更體現在作者的具體文學見解的深刻性上。明代胡應麟《詩藪》認為《文心雕龍》“議論精鑿”,《四庫全書簡明目錄·集部·文心雕龍》認為“論文之書,莫古於是編,亦莫精於是編矣”。劉勰撰寫《文心雕龍》,旨在探究“文之用心”,用以指導寫作,糾正不正文風。他執正馭奇,以聖人思想和經典為標準,“唯務折衷”,總結了南齊以前文學創作的豐富經驗。劉勰對作品的內容和形式都很重視,認為內容要“情深而不詭”“事信而不誕”“義貞而不回”,形式要“體約而不蕪”“文麗而不淫”(《宗經》)。劉勰欣賞明朗剛健的文學風格,主張文章要“風清骨峻”。在文學發展上,劉勰指出“時運交移,質文代變”,“文變染乎世情,興廢系乎時序”(《時序》)。在文學創作上,劉勰有《神思》專論藝術想像,《養氣》專論作家的創作心理準備,有《鎔裁》《比興》《誇飾》等篇專論遣詞造句等具體方法。在文學批評方法上,劉勰指出“綴文者情動而辭發,觀文者披文以人情”(《知音》),並提出“六觀”之法。
《文心雕龍》全文以駢偶結篇,文辭優美,但畢竟產生在一千五百多年前,今天的讀者閱讀和理解還是有一定的障礙,為了傳統經典的普及,譯註是很有必要的。此次註譯,選取了《文心雕龍》最精華的同時可供當今讀者參考的篇目二十五篇,底本則選取了華東師範大學出版社2011年出版的林其錟、陳鳳金整理的《增訂文心雕龍集校合編》本。林先生是中國《文心雕龍》學會副會長,出版《文心雕龍》相關研究著作多部,《增訂文心雕龍集校合編》是他以元至正本為底本,廣泛匯校了各種版本後產生的可信、可靠、可讀的版本。在註譯的過程中,還參考了范文瀾著《文心雕龍注》,黃叔琳注、李詳補註、楊明照校注拾遺《增訂文心雕龍校注》,吳林伯撰《文心雕龍義疏》,陸侃如、牟世金撰《文心雕龍譯註》,周振甫著《文心雕龍今譯》,龍必錕譯註《文心雕龍全譯》,賈錦福主編《文心雕龍辭典》,朱文民撰《劉勰傳》等著作;上海社科院林其錟慷慨允許使用《增訂文心雕龍集校合編》本的著作權,吉林大學塗光社教授熱情提供幫助,在此一併致謝。
劉勰說:“品列成文,有同乎舊談者,非雷同也,勢自不可異也;有異乎前論者,非苟異也,理自不可同也。”譯註工作“雷同”的地方多,發揮的地方少,筆者努力做到信、雅、達,盡力文從字順地準確表達出劉勰的意思,然文中不盡如人意的地方肯定不少,還望方家和讀者批評指正。
陳志平
2013年9月
劉勰(約465-約538),字彥和,祖籍東莞莒縣(今山東省莒縣)。西晉永嘉之亂,劉氏一族南遷避亂,世居京口(今江蘇鎮江)。《梁書·劉勰傳》載:“勰早孤,篤志好學。家貧不婚娶,依沙門僧祜。”劉勰入定林寺佐僧祐校經十餘年,博通佛教經論。大約在南齊末年,劉勰完成了《文心雕龍》的撰寫。由於地位低下,無人賞識,劉勰遂扮作貨鬻者,將此書自薦給當時文宗沈約。沈約讀後,“大重之,謂為深得文理,常陳諸几案”。由於沈約的看重和推薦,劉勰在梁代官至太末(今浙江衢縣)令,政有清績。後遷步兵校尉,兼東宮通事舍人。劉勰的文學和政治才華得到當時東宮太子蕭統欣賞,而他自己也感到在政治上能有一番作為,“搞文必在緯軍國,負重必在任棟樑,窮則獨善以垂文,達則奉時以騁績”(《文心雕龍·程器》),劉勰終於有了“任棟樑”而“騁績”的舞台!中大通三年(531)四月,蕭統卒,東宮易主,僚屬也被遣散,劉勰被“有敕與慧震沙門於定林寺撰經”。晚年的劉勰心灰意冷,遂在完成編定經藏的任務後,燔鬢髮自誓,出家為僧,改名慧地,不久就離開了人世。劉勰除《文心雕龍》外,還有《滅惑論》《梁建安王造剡山石城寺石像碑》等文章流傳於世。另外,學界有專家研究認為,子書《劉子》也是劉勰所撰。劉勰不僅是文學理論家,還是哲學家,不僅是“文劉”,還是“哲劉”!政治上的劉勰沒能騁績宇內,卻以立言著述而流芳百世。
《文心雕龍》共十卷,五十篇,分上、下部,每部各二十五篇。全書大致可以分為五個部分:第一篇至第五篇是總論,即“文之樞紐”,表達了劉勰徵聖宗經的基本思想。第六篇《明詩》至第二十五篇《書記》是文體論,即“論文敘筆”,論述詩、樂府、賦、頌等三十三類文體的源流演變,解釋各種文體的名稱,評定代表性的作品,總結寫作法則和要點。第二十六篇《神思》到第四十四篇《總術》屬創作論,劉勰“剖情析采”,對藝術想像、文學風格、遣詞造句、篇章結構、文學的繼承與革新等一系列問題都進行了論述,發表了很多精彩的見解。第四十五篇《時序》至第四十九篇《程器》屬批評論,闡明了作者對文學與時代及自然景物、作家才性、文學批評態度和方法的看法。最後一篇是自序,相當於全書的總序,介紹了寫作的動機和全書的結構。在寫作時,劉勰有意效仿“大衍”之數安排全書結構,各部分呼應配合,具體論述完整,形成了嚴密的體系,故清代章學誠《文史通義》稱《文心雕龍》“體大而慮周”“籠罩群言”。
《文心雕龍》的偉大不僅表現在它結構的系統性和嚴密性上,更體現在作者的具體文學見解的深刻性上。明代胡應麟《詩藪》認為《文心雕龍》“議論精鑿”,《四庫全書簡明目錄·集部·文心雕龍》認為“論文之書,莫古於是編,亦莫精於是編矣”。劉勰撰寫《文心雕龍》,旨在探究“文之用心”,用以指導寫作,糾正不正文風。他執正馭奇,以聖人思想和經典為標準,“唯務折衷”,總結了南齊以前文學創作的豐富經驗。劉勰對作品的內容和形式都很重視,認為內容要“情深而不詭”“事信而不誕”“義貞而不回”,形式要“體約而不蕪”“文麗而不淫”(《宗經》)。劉勰欣賞明朗剛健的文學風格,主張文章要“風清骨峻”。在文學發展上,劉勰指出“時運交移,質文代變”,“文變染乎世情,興廢系乎時序”(《時序》)。在文學創作上,劉勰有《神思》專論藝術想像,《養氣》專論作家的創作心理準備,有《鎔裁》《比興》《誇飾》等篇專論遣詞造句等具體方法。在文學批評方法上,劉勰指出“綴文者情動而辭發,觀文者披文以人情”(《知音》),並提出“六觀”之法。
《文心雕龍》全文以駢偶結篇,文辭優美,但畢竟產生在一千五百多年前,今天的讀者閱讀和理解還是有一定的障礙,為了傳統經典的普及,譯註是很有必要的。此次註譯,選取了《文心雕龍》最精華的同時可供當今讀者參考的篇目二十五篇,底本則選取了華東師範大學出版社2011年出版的林其錟、陳鳳金整理的《增訂文心雕龍集校合編》本。林先生是中國《文心雕龍》學會副會長,出版《文心雕龍》相關研究著作多部,《增訂文心雕龍集校合編》是他以元至正本為底本,廣泛匯校了各種版本後產生的可信、可靠、可讀的版本。在註譯的過程中,還參考了范文瀾著《文心雕龍注》,黃叔琳注、李詳補註、楊明照校注拾遺《增訂文心雕龍校注》,吳林伯撰《文心雕龍義疏》,陸侃如、牟世金撰《文心雕龍譯註》,周振甫著《文心雕龍今譯》,龍必錕譯註《文心雕龍全譯》,賈錦福主編《文心雕龍辭典》,朱文民撰《劉勰傳》等著作;上海社科院林其錟慷慨允許使用《增訂文心雕龍集校合編》本的著作權,吉林大學塗光社教授熱情提供幫助,在此一併致謝。
劉勰說:“品列成文,有同乎舊談者,非雷同也,勢自不可異也;有異乎前論者,非苟異也,理自不可同也。”譯註工作“雷同”的地方多,發揮的地方少,筆者努力做到信、雅、達,盡力文從字順地準確表達出劉勰的意思,然文中不盡如人意的地方肯定不少,還望方家和讀者批評指正。
陳志平
2013年9月