《中國古典小說:滑稽傳奇(少年版)》中特別從秦到清選出十位人物,有的是詩人,有的是畫家,有的官高位顯,有的是白髮蒼蒼的老者,也有的是十二歲的孩子。但他們都有一個共同點,那就是性格都非常滑稽、幽默、率直。讀完書中這些人的故事,你會發現中國人在表現幽默的同時,也蘊含著發人深省的生活哲學。滑稽、幽默都是智慧的體現,也是人類的財富。珍惜這些財富,你會變得更加聰敏豁達,更能領略人生的樂趣。
基本介紹
- 書名:中國古典小說:滑稽傳奇
- 出版社:明天出版社
- 頁數:225頁
- 開本:32
- 品牌:明天出版社
- 作者:戎林 鄭淑芬
- 出版日期:2014年1月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787533278106
內容簡介
作者簡介
專業推薦
——曹文軒
從台灣引進的“中國古典小說少年版”叢書,無論書目的選擇,還是改寫隊伍的精良,都讓人產生一種信賴感。相信我們大陸的孩子們也會從傳統的中華文化的盛宴中獲得寶貴的精神營養。
——蘇立康
一個兒童對中國古典文學的閱讀史,就是他的中華文化和民族精神發育史。此叢書內容博洽而精當,猶如“精神母乳”,適於青少年閱讀,孩子們能從中汲取到精神的養分。
——曹衍清
圖書目錄
訪道
打鐵
遇難
推推敲敲
水的教訓
惠民藥局
東坡肉
硯石砸青蛙
絕不拍馬屁
罷官回鄉
頭回升堂審土墼
扁擔“一”字換銀子
反穿朝服奏一本
斗膽參皇上
序言
◎梅子涵
著名兒童文學作家 上海師範大學教授
有很多經典文學一個人小的時候不適合讀,讀了也不是很懂;可是如果不讀,到了長大,忙碌於生活和社會,忙碌於利益惦記和瑣細心情的翻騰,想讀也很難把書捧起。所以做個簡讀本,收拾掉一些太細緻的敘述和不適合的內容,讓他們不困難地讀得興致勃勃,這就特別需要。
二百多年前,英國的蘭姆姐弟就成功地做過這件事。他們把莎士比亞的戲劇改寫成給兒童閱讀的故事,讓莎士比亞從劇院的台上走到兒童面前,使年幼的孩子也可以親近。後來又有人更簡化、生動地把莎士比亞的戲做成鮮艷圖畫書,兒童更是歡喜得擁抱。
二十年前,我也主編過世界經典文學的改寫本,五十五本,也是給兒童和少年閱讀。按照世界的統一說法,少年也屬於兒童。
我確信這是一件很值得做的事情,而且可以做好。最要緊的是要挑選好的改寫者,他們要有很好的文學修養和對兒童的認識,心裡還留著天然的兒童趣味和語句,舉重若輕而不是齜牙咧嘴,該閃過的會閃過,整個故事卻又能夯緊地放在記憶中。
這也許正成為一座橋,他們走過了,在年齡增添後,很順理地捏著這票根,徑直踏進對岸的經典大樹林、大花園,而不必再文盲般地東打聽西問訊,在回味里讀到年少時被簡略的文字和場面,他們如果已經從成長中獲得了智慧,那么他們不會責怪那些簡略,反倒是感謝,因為如果不是那些簡略和清晰讓他們年幼能夠閱讀得通暢、快活,那么今天也未必會踏進這大樹林、大花園。沒有記憶,便會沒有方向。
即便長大後,終因無窮理由使一個從前的孩子沒有機會常來經典里閱讀,那么年幼時的簡略經典也可以是他的永恆故事,擔負著生命的回味和養育,簡略的經典畢竟還是觸摸著經典的。
我很願意為這一套的“經典觸摸”熱情推薦。
這套書的改寫者里有很傑出的文學家,所以他們的簡略也很傑出,不是用筆在簡單划去,而是進行著藝術收拾和改寫。
傑出的筆是可以讓經典照樣經典的。