中國古典名著譯註叢書:論語譯註

中國古典名著譯註叢書:論語譯註

《中國古典名著譯註叢書:論語譯註》是楊伯峻先生在精研《論語》的基礎上,對《論語》二十篇進行了精確細緻的注釋和翻譯。每章分為原文、注釋、譯文三部分,注釋精準,譯文流暢明白,不但給專業研究者提供了若干研究線索,更便於普通讀者正確理解《論文》,實為雅俗共賞之佳作。

基本介紹

  • 書名:中國古典名著譯註叢書:論語譯註
  • 類型:先秦哲學
  • 出版日期:2013年1月1日
  • 語種:繁體中文
  • ISBN:9787101070248
  • 品牌:中華書局
  • 作者:楊伯峻
  • 出版社:中華書局
  • 頁數:308頁
  • 開本:32
  • 定價:26.00
作者簡介,圖書目錄,文摘,目錄,

作者簡介

楊伯峻(一九○九—一九九二)原名楊德崇,湖南長沙人。語言孥家,現代著名學者,曾先後任教於北京大學、藺州大單,生前屬中莘害局編審,參加遇黠校本「二十四史」的工作。楊先生博通國小經史,所著《論語譯註》、《孟子譯註》,《列子集釋》《春秋左傅注》、《文言文法》,《文言虛詞》、《古漢語虛詞》,以及所編《春秋左傅詞典》等,得到學術界廣大讀者的高度評價,享譽中外。

圖書目錄

試論孔子
導言
例言
學而篇第一
為政篇第二
八佾篇第三
里仁篇第四
公冶長篇第五
雍也篇第六
述而篇第七
泰伯篇第八
子罕篇第九
鄉黨篇第十
先進篇第十一
顏淵篇第十二
子路篇第十三
憲問篇第十四
衞靈公篇第十五
季氏篇第十六
陽貨篇第十七
微子篇第十八
子張篇第十九
堯曰篇第二十
論語詞典例言
論語詞典

文摘

著作權頁:



(注釋)一以貫之——這和里仁篇的“夫子之道,忠恕而已矣”(4·15)的“一貫”相同。從這裹可以看出,子貢他們所重視的,是孔子的博學多才,因之認為他是“多學而識之”;而孔子自己所重視的,則在於他的以忠恕之道貫穿於其整個學行之中。
15·4 子曰:“由!知德者鮮矣。”
(譯文)孔王對子路道:“由!懂得‘德’的人可少啦。”
15·5 子曰:“無為而治 者其舜也與?夫何為哉?恭己正南面而已矣。”
(譯文)孔子說:“自己從容安靜而使天下太平的人大概只有舜罷?他幹了什麼呢?莊嚴端正地坐朝廷罷了。”
(注釋)無為而治——舜何以能如此?一般儒者都以為他能“所任得其人,故優遊而自逸也”(三國志吳志樓玄傳)。如大戴禮主言篇云:“昔者舜左禹而右皋陶,不下席而天下治。”新序雜事三云:“故王者勞於求人,佚於得賢。愛舉眾賢在位,垂衣裳恭己無為而天下治。”趙岐孟子注也說:“言任官得其人,故無為而治。”
15·6 子張問行。子曰:“言忠信,行篤敬,雖蠻貊之邦,行矣。言不忠信,行不篤敬,雖州里,行乎哉?立則見其參於前也,在輿則見其倚于衡也,夫然後行。”子張書諸紳。
(譯文)子張問如何才能使自己到處行得通。孔子道:“言語忠誠老實,行為忠厚嚴肅,縱到了別的部族國家,也行得通。言語欺詐無信,行為刻薄輕浮,就是在本鄉本土,能行得通嗎?

目錄

試論孔子
導言
例言
學而篇第一
為政篇第二
八佾篇第三
里仁篇第四
公冶長篇第五
雍也篇第六
述而篇第七
泰伯篇第八
子罕篇第九
鄉黨篇第十
先進篇第十一
顏淵篇第十二
子路篇第十三
憲問篇第十四
衞靈公篇第十五
季氏篇第十六
陽貨篇第十七
微子篇第十八
子張篇第十九
堯曰篇第二十
論語詞典例言
論語詞典

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們