中國公共政策翻譯研究院

中國公共政策翻譯研究院是北京第二外國語學院設立的公共政策翻譯研究機構。

研究方向,主要任務,科研條件,

研究方向

黨的十八大以來,以習近平同志為核心的黨中央對黨和國家各方面工作提出一系列新理念新思想新戰略,一系列重大改革措施紮實推進,各項便民、惠民、利民的公共政策持續實施,受到外國政府、智庫、媒體和民眾的高度關注。為緊密對接國家戰略和首都需求,北京第二外國語學院設立中國公共政策翻譯研究院(首都公共政策翻譯研究中心),旨在及時、準確對外翻譯十八大 以來國家改革發展和北京市落實“四個中心”功能定位過程中經濟調控、社會管理、民生福利等各領域公共政策,填補公共政策權威翻譯和對外傳播領域空白,提升國家及北京市級公共政策的國際知曉度,擴大國家對外公共傳播能力。研究院以北京市一流專業資金為支撐,提供公益性高端公共政策翻譯服務。

主要任務

研究院主要任務目標包括:組織對當前國家、北京市等社會熱點公共政策進行翻譯,形成系列翻譯成果;第一階段為中譯英,待條件成熟後逐漸向其他語言擴展;作為構建對外話語體系的一個重要組成部分,對公共政策外譯的基本原則與方法進行探討和研究;舉辦公共政策翻譯全國研討會,舉辦專業培訓;加強與國內公共政策翻譯主管機構和行業組織合作,積極與歐美等國家公共政策智庫建立聯繫,互訪交流,擴大成果適用範圍和影響力等。

科研條件

研究院院長為美國著名翻譯家、教育家——美國蒙特雷高翻學院前院長鮑川運教授,執行院長為北二外高翻學院院長張穎教授,專家委員會成員包括中國外文局、外交部、中央編譯局等相關部門多位領導和專家以及蒙特雷高翻學院資深翻譯教授,在相關政策外譯和跨文化傳播領域擁有豐富經驗。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們