世界英語變體的元學科研究

《世界英語變體的元學科研究》是對世界英語變體的元學科研究,主要從該學科的科學性出發,從研究構架、研究方法和研究對象等層面探討了其研究範式的建立問題。作者的主要觀點是:世界英語變體研究應該加強語言領域的研究,研究對象應該深入到篇章層面;研究方法應該借鑑比較修辭學等套用語言學學科的統計和實證方法。該書的創新之處之一在於論證了 “發展圈”英語的規範(norms)在語篇層面更多地依賴於本地語的語篇模式。

基本介紹

  • 書名:世界英語變體的元學科研究
  • 出版社:中國社會科學出版社
  • 頁數:349頁
  • 開本:16
  • 品牌:中國社會科學出版社
  • 作者:姜亞軍
  • 出版日期:2008年12月1日
  • 語種:英語
  • ISBN:9787500475798
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,序言,

基本介紹

內容簡介

《世界英語變體的元學科研究》由中國社會科學出版社出版。

作者簡介

姜亞軍,教授,博士。研究領域涉及語篇分析、翻譯學、辭典學、第二語言寫作和英語國際化研究。已在English Today、Speaking English 、《外語教學與研究》、《現代外語》和《辭書研究》等發表論文五十餘篇。為World Englishes的特約審稿人。主編和參編《外語教學與研究論叢》、《通用英文口譯教程》、《英語寫作教程》和《新世紀漢英大辭典》。承擔教育部“十一五”規劃教材《英語寫作教程》的研編,參與教育部項目“進一步提高外向型漢英詞典編纂質量的研究”。

圖書目錄

Preface
0 Introduction
0.1 Statement of the Problem
0.2 Theoretical Underpinnings
0.3 Literature Review
0.4 Preview of the Book

1 Contrastive Rhetoric
1.1 Conlrastive Rhetoric: Where Culture MeetsRhetoric
1.2 Major Approaches in CR Research
1.3 L2 Discourse: Where Chinese Encounter
Aristotle

2 World Englishes
2.1 The Global Spread of English: A MixedBlessing
2.2 World Englishes Studies
2.3 Major Approaches in WEs Research

3 World Englishes as a Discipline
3.1 Academic Status of World Englishes
3.2 Science or 'Properly Constructed Academic Discipline'
3.3 Kuhn's Concept of Paradigm
3.4 Matsuda's Internal Metadisciplinary Inquiry
3.5 Implications from CR

4 World Englishes: A Discoursal Perspective
4.1 The Linguistic Tradition of Sentence Grammar
4.2 The Sacred Cow of Sentence Grammar in WEs "
4.3 Case Study I: English as a Chinese Language

5 World Englishes: A Linguistic Typology
5.1 Modeling World Englishes
5.2 A Linguistic Typology of World Englishes
5.3 ESL and EFL, Or L2?
5.4 Interlanguage assumption
5.5 Case Study II: Is English an Asian Language?

6 World Englishes: Methodological Considerations
6.1 Quantitative and Qualitative Paradigms
6.2 Methodological Tradition in Writing Research
6.3 Methodological Tradition in CR Research
6.4 Traditional WEs Methodology
6.5 Mixed Methods in WEs Research
6.6 Chinese Writing Abstracts in English

7 Conclusions and Further Research
7.1 Main Findings
7.2 Limitations of the Research
7.3 Suggestions for Further Research
Bibliography

文摘

[i]n his preface,Kaplan lists several journals that have ex-panded the scope of applied linguistics in the past forty years,and while he does not claim that his list is exhaustive,hedoes not mention the journal World Englishes(nor,for thatmatter,does he mention the Journal of Second LanguageWriting).While several works by World Englishes pioneerBraj Kachru appear in the references,they are cited paren.thetically in Ofelia Garcia' s chapter on languagespread. While this volume does not even mention World Eng.1ishes as an area of gtudy,World Englishes scholars havetheir own journal’their own conference,and panels at almostmany linguistics conferences.This level of activity matches oreven exceeds that of other,smaller subfields of applied 1in.guistics,making the absence of World Englishes from thehandbook all the more noticeable as a flaw.(‘Weaknesses’section,para,3).
At the same time,a symposium on‘World Englishes and TeachingEnglish as a Foreign Language'at the annual meeting of the AmericanAssociation for Applied Linguistics was held at the Salt Lake City,Utah,on April,2002.The participants realized not only that‘[W]hilethe spread of English,its resultant function in new contexts,and nativ-ization have been discussed and documented in the last twenty years,relatively little research has addressed the pedagogical functions of aworld Englishes approach,’but also that‘EFL pedagogy can be compli-cated and enriched by a world Englishes approach’(McHenry,2002a,p.452).

序言

本書是在筆者博士論文的基礎上加工而成的。原論文的寫作源於筆者多年來對世界英語變體(world Englishes)和對比修辭學(contrastive rhetoric)兩門學科的互補性的思考。
世界英語變體研究興起於上世紀80年代初,是第二次世界大戰以來英語迅速國際化和本土化的必然產物。在過去近30年的時間裡,世界英語變體研究領域圍繞英語傳播所出現的種種問題展開了廣泛討論,但總的來講,對其文化影響和意識形態層面的關注多於對其語言特徵的研究,而對其語言特徵的研究則多限於語音、辭彙和句法層面。看到中國人使用的英語有地方口音和中國特有的辭彙,就認為找到了“中國英語”存在的理據;想到中國目前還沒有母語使用者,又說“中國英語”還不是一種“國別變體”。這樣的研究往往不能觸及“中國英語”的本質特徵。中國人寫出的、沒有中國特有辭彙的語篇,會是“美國英語”或者“英國英語”嗎?如果其中真的體現出濃厚的中國特色,探討“國別變體”的意義何在?筆者近年來提倡對英語變體的語篇研究,認為只有深入到語篇層面,才能發現一種變體的本質,因為語篇層面是語言和文化以及思維方式的交匯點。對比修辭學對語言的跨文化研究在這一點上為我們提供了不可多得的借鑑和啟示。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們