《世界科幻大師叢書:貝拉亞》中考迪利亞從自由開放的故鄉貝塔殖民地來到保守封閉的貝拉亞帝國,由平民一躍成為攝政王夫人,一心憧憬著做一個幸福的母親。不料,在爾虞我詐的政治鬥爭中,她的丈夫有著“科瑪屠夫”之稱的阿羅成為各方矛盾的焦點,致使考迪利亞腹中的胎兒邁爾斯在一次未遂暗殺中為毒氣所傷,不得不移植到人造子宮中。更糟糕的是,叛變者又劫持了人造子宮來要挾阿羅。
基本介紹
- 書名:世界科幻大師叢書:貝拉亞
- 譯者:李毅
- 出版日期:2008年3月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787536463721, 7536463723
- 作者:洛伊斯·比約德
- 出版社:四川出版集團,四川科學技術出版社
- 頁數:327頁
- 開本:32
- 品牌:科幻世界雜誌社
基本介紹,內容簡介,作者簡介,媒體推薦,圖書目錄,文摘,序言,
基本介紹
內容簡介
《世界科幻大師叢書:貝拉亞》由四川科學技術出版社出版。
作者簡介
作者:(美國)洛伊斯·比約德 譯者:李毅
洛伊斯·比約德,1949年生於美國俄亥俄州,是迄今為止獲獎最多的女性科幻作家。比約德九歲起開始閱讀科幻小說,濃厚的興趣一直延續到她的大學時代。成為小說家之前,比約德曾沉迷於生物學,在1985年發表處女作《以物易物》後,很快就憑藉中篇小說《悲悼的群山》榮獲1989年的星雲獎。
比約德的小說文筆流暢,心理活動描寫細膩,以不同尋常的人物設定、緊張刺激的情節著稱;其代表作“邁爾斯系列”目前已出版到第十四部。
比約德共奪取了五次雨果獎、兩次星雲獎,其中僅“邁爾斯系列”就獲得了四次雨果獎。
洛伊斯·比約德,1949年生於美國俄亥俄州,是迄今為止獲獎最多的女性科幻作家。比約德九歲起開始閱讀科幻小說,濃厚的興趣一直延續到她的大學時代。成為小說家之前,比約德曾沉迷於生物學,在1985年發表處女作《以物易物》後,很快就憑藉中篇小說《悲悼的群山》榮獲1989年的星雲獎。
比約德的小說文筆流暢,心理活動描寫細膩,以不同尋常的人物設定、緊張刺激的情節著稱;其代表作“邁爾斯系列”目前已出版到第十四部。
比約德共奪取了五次雨果獎、兩次星雲獎,其中僅“邁爾斯系列”就獲得了四次雨果獎。
媒體推薦
比約德始終在突破自我。她的每一本新書都比上一部作品更加出色!
——美國《華盛頓郵報》優雅而精巧。飽含智謀、幽默和愛心的科幻傑作。
——美國科幻雜誌《軌跡》
比約德的作品,與其說是輕鬆明快的太空歌劇.不如說是優雅曼妙的太空芭蕾。
——美國《科幻評論》
——美國《華盛頓郵報》優雅而精巧。飽含智謀、幽默和愛心的科幻傑作。
——美國科幻雜誌《軌跡》
比約德的作品,與其說是輕鬆明快的太空歌劇.不如說是優雅曼妙的太空芭蕾。
——美國《科幻評論》
圖書目錄
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
終章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
終章
文摘
考迪利亞穿上了一件精心裁剪的綠色絲綢晚禮服,從肩頭一直拖到地上,外面套著乳白色厚天鵝絨開領衫。色彩諧調的鮮花由專業美容師別在她的紅棕色長髮上。艾利絲同樣身著盛裝。在社交活動里,貝拉亞人的服裝都展露著本民族的風格,就像貝塔的人體彩繪一樣精美。考迪利亞從阿羅眼裡沒看出什麼——每次看到她時,他臉上總是洋溢著奪目的光彩——根據皮奧特伯爵的女伴發出的驚嘆聲可以推斷出,考迪利亞裁縫班子的手藝顯然高人一等。
考迪利亞在前廳的螺旋樓梯下面等候著,她偷偷摸了摸覆蓋在小腹上的綠絲綢。懷孕已經三個多月,而她身上出現的變化只有這個柚子般大小的“腫塊”——進入仲夏以來,發生了很多事情,她的懷孕進程似乎應該加快才行。她在腦海里對它發出指令:長大,長大,長大……至少她看上去應該開始有點懷孕的樣子,而不再只是感到筋疲力盡。在夜裡,阿羅分享著她的幻想,輕輕撫摩她的肚子,想透過她的肌膚感受那如同蝴蝶振翅般的胎動,但到目前為止還沒有成功過。
阿羅出現了,庫德爾卡中尉跟在他身後。兩人都容光煥發,身穿正式的紅藍色軍禮服。皮奧特伯爵穿著銀褐色的軍服,也加入了他們的行列——考迪利亞在聯席議會上見過他這身打扮,比他家臣的制服要耀眼許多。今天晚上,皮奧特的二十名家臣全部都被分派了接待任務,為此他們已經準備了整整一周。卓絲娜科維負責陪伴考迪利亞,她穿著一套簡潔的服裝,顏色和考迪利亞的一樣。她的衣服經過精心裁剪,便於快捷行動,同時也有利於遮掩武器和通訊器。
考迪利亞和他們互相致以節日的問候,接著一同穿過前門,走向等候的地面車。阿羅把考迪利亞送上車,然後退了回來,“晚些見,親愛的。”
“什麼?”她轉過頭,“喔。那第二輛車……不是剛好能裝下其他人嗎?”
阿羅稍微抿著嘴,“不。從現在起,我們要更加謹慎,最好分乘不同的車輛出行。”
“噢,”她低聲說,“也對。”
他點點頭,轉身離開。這是個什麼鬼地方?他們共處的時光是那么少,甚至連共擔風險都沒有機會。
顯然,皮奧特伯爵將代替阿羅的位置,至少是在今晚。他鑽進車裡,坐到她身旁,卓絲娜科維則坐到他們對面。艙蓋合上了,車子平穩地駛出街道。考迪利亞扭頭尋找阿羅的車輛,但它遠遠落在後面,根本看不清楚。她轉回身,嘆了口氣。
灰色雲團後面的黃太陽漸漸沉入地平線以下,燈光開始在濕冷的秋夜裡亮起,給城市帶來一股陰沉、憂鬱的氣氛。或許一場喧鬧的街頭宴會——他們在路上看到了很多——並不是個壞主意。歡樂的人群令考迪利亞想起遠古的地球人,他們敲著罐子,開著槍,趕走要吃掉月亮的巨龍。人們一不小心就會被這種奇怪的秋日惆悵所感染——格雷格的生日來得正是時候。
皮奧特骨節突出的雙手撫摩著一個褐色的絲綢袋子,那上面用銀絲繡著“弗·科西根”的字樣。考迪利亞好奇地看著它,“這是什麼?”
皮奧特微微笑了笑,把袋子遞給她,“金幣。”
又是民族特色。這個袋子和裡面的東西確實非常誘人。她摸了摸外面的絲綢,對它的手感大加讚嘆,然後抓了幾個閃亮的浮雕小圓片在手裡。“很美吧。”皮奧特說。考迪利亞曾在書中得知,在孤立時期,金子在貝拉亞代表巨大的價值。儘管在她這個貝塔人看來,它只是一種對電力工業有用的金屬,但遠古的人們給它抹上了一層神秘的色彩。“它們有什麼含義?”
“哈!當然有啦。這是獻給皇帝的生日禮物。”
考迪利亞開始想像五歲的格雷格玩弄一袋子金幣的情景。除了用來砌塔樓和練習算術,很難想像這個小男孩還能用它來做什麼。她希望他已經度過了把任何東西都放進嘴裡的時期——那些小圓片的大小正好能讓一個小孩吞進肚裡。“我希望他會喜歡。”她略帶懷疑地說。
皮奧特哈哈笑著,“你不知道是怎么回事,對吧?”
考迪利亞嘆了口氣,“我一點也不懂,你告訴我吧。”她向後靠了靠,露出微笑。皮奧特已經逐漸熱衷於向她解釋貝拉亞的習俗,只要發現她在哪方面有所欠缺,他總是很樂意向她提供信息和觀點。她有一種預感,恐怕在今後的二十年里,他都會孜孜不倦地教導她而不用擔心缺少話題。
“傳統上,對每個與帝國政府有聯繫的伯爵領地而言,皇帝的誕辰代表一個財政年度的結束。換句話說,這是交稅的日子,稅金意味著對帝國的歸順。當然,弗氏貴族是免稅的,不過,我們會獻給皇帝一份貢禮作為替代。”
“嗯……”考迪利亞說,“帝國政府一年的運作不是僅靠六十袋金幣吧,閣下?”
“當然不可能。今天早些時候,真正的稅金已經由通訊網路從哈松達爾轉移到薩塔那·弗·巴。這些金幣只是象徵而已。”
考迪利亞皺了皺眉,“等一等,你們今年不是交過一次稅了嗎?”
“對,就在春季。不過,我們剛剛對財政年度的結束時間做了調整。”
“這不會損害你們的金融體系嗎?”
考迪利亞在前廳的螺旋樓梯下面等候著,她偷偷摸了摸覆蓋在小腹上的綠絲綢。懷孕已經三個多月,而她身上出現的變化只有這個柚子般大小的“腫塊”——進入仲夏以來,發生了很多事情,她的懷孕進程似乎應該加快才行。她在腦海里對它發出指令:長大,長大,長大……至少她看上去應該開始有點懷孕的樣子,而不再只是感到筋疲力盡。在夜裡,阿羅分享著她的幻想,輕輕撫摩她的肚子,想透過她的肌膚感受那如同蝴蝶振翅般的胎動,但到目前為止還沒有成功過。
阿羅出現了,庫德爾卡中尉跟在他身後。兩人都容光煥發,身穿正式的紅藍色軍禮服。皮奧特伯爵穿著銀褐色的軍服,也加入了他們的行列——考迪利亞在聯席議會上見過他這身打扮,比他家臣的制服要耀眼許多。今天晚上,皮奧特的二十名家臣全部都被分派了接待任務,為此他們已經準備了整整一周。卓絲娜科維負責陪伴考迪利亞,她穿著一套簡潔的服裝,顏色和考迪利亞的一樣。她的衣服經過精心裁剪,便於快捷行動,同時也有利於遮掩武器和通訊器。
考迪利亞和他們互相致以節日的問候,接著一同穿過前門,走向等候的地面車。阿羅把考迪利亞送上車,然後退了回來,“晚些見,親愛的。”
“什麼?”她轉過頭,“喔。那第二輛車……不是剛好能裝下其他人嗎?”
阿羅稍微抿著嘴,“不。從現在起,我們要更加謹慎,最好分乘不同的車輛出行。”
“噢,”她低聲說,“也對。”
他點點頭,轉身離開。這是個什麼鬼地方?他們共處的時光是那么少,甚至連共擔風險都沒有機會。
顯然,皮奧特伯爵將代替阿羅的位置,至少是在今晚。他鑽進車裡,坐到她身旁,卓絲娜科維則坐到他們對面。艙蓋合上了,車子平穩地駛出街道。考迪利亞扭頭尋找阿羅的車輛,但它遠遠落在後面,根本看不清楚。她轉回身,嘆了口氣。
灰色雲團後面的黃太陽漸漸沉入地平線以下,燈光開始在濕冷的秋夜裡亮起,給城市帶來一股陰沉、憂鬱的氣氛。或許一場喧鬧的街頭宴會——他們在路上看到了很多——並不是個壞主意。歡樂的人群令考迪利亞想起遠古的地球人,他們敲著罐子,開著槍,趕走要吃掉月亮的巨龍。人們一不小心就會被這種奇怪的秋日惆悵所感染——格雷格的生日來得正是時候。
皮奧特骨節突出的雙手撫摩著一個褐色的絲綢袋子,那上面用銀絲繡著“弗·科西根”的字樣。考迪利亞好奇地看著它,“這是什麼?”
皮奧特微微笑了笑,把袋子遞給她,“金幣。”
又是民族特色。這個袋子和裡面的東西確實非常誘人。她摸了摸外面的絲綢,對它的手感大加讚嘆,然後抓了幾個閃亮的浮雕小圓片在手裡。“很美吧。”皮奧特說。考迪利亞曾在書中得知,在孤立時期,金子在貝拉亞代表巨大的價值。儘管在她這個貝塔人看來,它只是一種對電力工業有用的金屬,但遠古的人們給它抹上了一層神秘的色彩。“它們有什麼含義?”
“哈!當然有啦。這是獻給皇帝的生日禮物。”
考迪利亞開始想像五歲的格雷格玩弄一袋子金幣的情景。除了用來砌塔樓和練習算術,很難想像這個小男孩還能用它來做什麼。她希望他已經度過了把任何東西都放進嘴裡的時期——那些小圓片的大小正好能讓一個小孩吞進肚裡。“我希望他會喜歡。”她略帶懷疑地說。
皮奧特哈哈笑著,“你不知道是怎么回事,對吧?”
考迪利亞嘆了口氣,“我一點也不懂,你告訴我吧。”她向後靠了靠,露出微笑。皮奧特已經逐漸熱衷於向她解釋貝拉亞的習俗,只要發現她在哪方面有所欠缺,他總是很樂意向她提供信息和觀點。她有一種預感,恐怕在今後的二十年里,他都會孜孜不倦地教導她而不用擔心缺少話題。
“傳統上,對每個與帝國政府有聯繫的伯爵領地而言,皇帝的誕辰代表一個財政年度的結束。換句話說,這是交稅的日子,稅金意味著對帝國的歸順。當然,弗氏貴族是免稅的,不過,我們會獻給皇帝一份貢禮作為替代。”
“嗯……”考迪利亞說,“帝國政府一年的運作不是僅靠六十袋金幣吧,閣下?”
“當然不可能。今天早些時候,真正的稅金已經由通訊網路從哈松達爾轉移到薩塔那·弗·巴。這些金幣只是象徵而已。”
考迪利亞皺了皺眉,“等一等,你們今年不是交過一次稅了嗎?”
“對,就在春季。不過,我們剛剛對財政年度的結束時間做了調整。”
“這不會損害你們的金融體系嗎?”
序言
1982年,我在美國中西部的一個小鎮開始寫作我的第一部小說(也是“邁爾斯系列”的第一部)。那時的我無論如何也想像不到,我的小說有一天會在中國出版發行——這種想法本身就是科幻小說,好像當時描述二十一世紀的某些小說一樣。
是啊,可現在……
現在,我們大家都已置身未來。儘管這個未來仍舊沒有月球基地,沒有飛行轎車,但卻創造了許多奇蹟,覆蓋我們生活的方方_面面。這個世界還不完美,也許永遠不會。但事實證明,比起上個世紀中期我在飽受核彈威脅的青年時代讀到的某些科幻小說中所描寫的世界毀滅的悽慘前景。現在這個世界光明得多。現在似乎沒有人在放射性廢墟中四處爬行,對抗異種——就算真有這種事,數量也不多。相反,我們發現自己正處於人類歷史上思想和藝術最為繁榮興盛的時代。當然,這些思想或藝術並不一定都是好的,但數量確實龐大,我們可以從中選擇。“數量本身就是一種質量”,這句老話還是有道理的,尤其是涉及到信息時,這句話更妙、更對,不能僅僅看成英語中一個小小的文字遊戲。
“邁爾斯系列”故事不是那種板起面孔的科幻小說(我希望我的小說能做到詼諧、機智),而是將讀者帶到另一個世界的冒險故事。首先,它應該能讓我自己高興:其次,能使任何願意參加這次冒險旅行的讀者感到高興。我感到欣慰的是,許多讀者從中得到了快樂。自從最初的三部1986年付印以來,這個系列在美國不斷重印。“邁爾斯系列”的十四部小說已經被譯成十九種文字。同時,這些書還榮膺眾多獎項,讓我備受鼓舞。
儘管“邁爾斯系列”是以銀河空間為背景演繹的冒險故事,但這套科幻小說系列中的科學背景和情節更側重於生物、遺傳和醫藥方面,致力於探討這些領域的發展進步對社會結構和兩性關係——尤其是對我的主人公們忙碌的生活所造成的影響。我的同行弗諾·文奇提出了“超人劇變”理論,認為在不久的將來,人類的形態將會改變得超乎我們的想像。我對這種觀點並不十分贊同。作為一個人,一個母親,我深切地體會到,人類受制於自己隨時光流逝不斷改變的身體,這種制約是極難撼動的。在我看來,“超人劇變”理論只對一種人有吸引力:希望自己一出世就具有二十二歲成年人的外形與心智,將促使他們長大成熟的所有努力(多數並非他們自己的努力)輕鬆拋諸腦後。對於“劇變”,弗諾·文奇的理論闡述得十分精闢。但我懷疑現實中的變化將大大不同於他的理論,而且不會那樣猛然改變。在我自己的作品中,我試著向廣大讀者指出:未來將出現許多不同的生活方式,它們互相依存,互相競爭,而不會出現單一的、普適性的模式。
我很早就開始閱讀系列書籍,總是苦於難以將大部頭系列中的情節順序理清,有時甚至毫無頭緒。所以當我自己進行小說創作時,我最先考慮的就是讓這些故事既能獨立成篇,組合起來又能構成一個系列。作品的翻譯順序比在美國上市的順序更讓人難以捉摸。但我的做法獲得了成功,使世界各地的讀者不再受作品先後次序的困擾。我設法讓系列小說中的每一本都有合理的開端、發展和結局:在提供背景時,我儘量避免笨拙冗長地複述前面的故事情節。這種做法的好處就是,無論以什麼樣的順序閱讀,這一系列都能為讀者提供懸念和驚喜。
有讀者朋友給我發來電子郵件,說“邁爾斯系列”的順序似乎沒個定數,無論依照哪種順序開始閱讀,都能很好地融入到情節中去。但究竟哪種順序是最合適的?讀者朋友們對此一直爭論不休,而且樂此不疲。現在,在網際網路上用Google搜尋我的名字時,我已經學會如何在一些我根本不認識的文字和字母中將“比約德系列小說的閱讀順序”分辨出來——僅僅觀察小說標題的排列就可以了,我也由此了解到各國讀者對我的系列小說閱讀順序的看法。
是啊,可現在……
現在,我們大家都已置身未來。儘管這個未來仍舊沒有月球基地,沒有飛行轎車,但卻創造了許多奇蹟,覆蓋我們生活的方方_面面。這個世界還不完美,也許永遠不會。但事實證明,比起上個世紀中期我在飽受核彈威脅的青年時代讀到的某些科幻小說中所描寫的世界毀滅的悽慘前景。現在這個世界光明得多。現在似乎沒有人在放射性廢墟中四處爬行,對抗異種——就算真有這種事,數量也不多。相反,我們發現自己正處於人類歷史上思想和藝術最為繁榮興盛的時代。當然,這些思想或藝術並不一定都是好的,但數量確實龐大,我們可以從中選擇。“數量本身就是一種質量”,這句老話還是有道理的,尤其是涉及到信息時,這句話更妙、更對,不能僅僅看成英語中一個小小的文字遊戲。
“邁爾斯系列”故事不是那種板起面孔的科幻小說(我希望我的小說能做到詼諧、機智),而是將讀者帶到另一個世界的冒險故事。首先,它應該能讓我自己高興:其次,能使任何願意參加這次冒險旅行的讀者感到高興。我感到欣慰的是,許多讀者從中得到了快樂。自從最初的三部1986年付印以來,這個系列在美國不斷重印。“邁爾斯系列”的十四部小說已經被譯成十九種文字。同時,這些書還榮膺眾多獎項,讓我備受鼓舞。
儘管“邁爾斯系列”是以銀河空間為背景演繹的冒險故事,但這套科幻小說系列中的科學背景和情節更側重於生物、遺傳和醫藥方面,致力於探討這些領域的發展進步對社會結構和兩性關係——尤其是對我的主人公們忙碌的生活所造成的影響。我的同行弗諾·文奇提出了“超人劇變”理論,認為在不久的將來,人類的形態將會改變得超乎我們的想像。我對這種觀點並不十分贊同。作為一個人,一個母親,我深切地體會到,人類受制於自己隨時光流逝不斷改變的身體,這種制約是極難撼動的。在我看來,“超人劇變”理論只對一種人有吸引力:希望自己一出世就具有二十二歲成年人的外形與心智,將促使他們長大成熟的所有努力(多數並非他們自己的努力)輕鬆拋諸腦後。對於“劇變”,弗諾·文奇的理論闡述得十分精闢。但我懷疑現實中的變化將大大不同於他的理論,而且不會那樣猛然改變。在我自己的作品中,我試著向廣大讀者指出:未來將出現許多不同的生活方式,它們互相依存,互相競爭,而不會出現單一的、普適性的模式。
我很早就開始閱讀系列書籍,總是苦於難以將大部頭系列中的情節順序理清,有時甚至毫無頭緒。所以當我自己進行小說創作時,我最先考慮的就是讓這些故事既能獨立成篇,組合起來又能構成一個系列。作品的翻譯順序比在美國上市的順序更讓人難以捉摸。但我的做法獲得了成功,使世界各地的讀者不再受作品先後次序的困擾。我設法讓系列小說中的每一本都有合理的開端、發展和結局:在提供背景時,我儘量避免笨拙冗長地複述前面的故事情節。這種做法的好處就是,無論以什麼樣的順序閱讀,這一系列都能為讀者提供懸念和驚喜。
有讀者朋友給我發來電子郵件,說“邁爾斯系列”的順序似乎沒個定數,無論依照哪種順序開始閱讀,都能很好地融入到情節中去。但究竟哪種順序是最合適的?讀者朋友們對此一直爭論不休,而且樂此不疲。現在,在網際網路上用Google搜尋我的名字時,我已經學會如何在一些我根本不認識的文字和字母中將“比約德系列小說的閱讀順序”分辨出來——僅僅觀察小說標題的排列就可以了,我也由此了解到各國讀者對我的系列小說閱讀順序的看法。