基本介紹
- 書名:世界文學百年經典:八十天環遊地球記
- 作者:儒勒•凡爾納
- 出版社:江蘇教育出版社
- 頁數:149頁
- ISBN:9787549904327, 7549904324
- 外文名:Around the World in 80Days
- 譯者:陳筱卿
- 出版日期:2011年4月1日
- 開本:16
- 品牌:江蘇教育出版社
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,序言,
基本介紹
內容簡介
儒勒·凡爾納編著的《八十天環遊地球記》是作者的傳世之作之一。該書發表之後,好評如潮。法國著名的自然主義代表作家左拉在《費加羅報(文學版)》上撰文,大加稱頌道:“凡爾納先生的小說是當今最暢銷的,《八十天環遊地球記》等數部小說一下子便各印刷了十多萬冊,幾乎所有的孩子都人手一冊,被放在各個家庭書櫥中最顯眼的地方……”
作者簡介
作者:(法)儒勒·凡爾納(Jules Verne)
圖書目錄
第一章 菲利亞·福格和“萬事達”談妥了主僕關係
第二章 “萬事達”深信他終於如願以償
第三章 菲利亞·福格與人打的一個賭將會讓他付出巨大代價
第四章 菲利亞·福格把他的僕人“萬事達”驚得目瞪口呆
第五章 一種新股票在倫敦市場上出現
第六章 菲克斯警探理所當然急不可耐
第七章 光查護照再次證明無濟於事
第八章 “萬事達”也許有點饒舌
第九章 菲利亞·福格一路順利地穿越了紅海和印度洋
第十章 “萬事達”狼狽不堪地擺脫了困境
第十一章 菲利亞·福格以驚人的價錢買下了一頭大象
第十二章 菲利亞·福格一行冒險穿越印度密林
第十三章 “萬事達”再次證實好運總朝大膽的人微笑
第十四章 菲利亞·福格沿恆河谷下行,但無心賞其美景
第十五章 錢袋裡又減少了幾千英鎊
第十六章 菲克斯對別人跟他說的事假裝糊塗
第十七章 從新加坡到香港旅途中的是是非非
第十八章 菲利亞·福格、“萬事達”和菲克斯各忙各事
第十九章 “萬事達”竭力維護自己的主人
第二十章 菲克斯同菲利亞·福格短兵相接
第二十一章 “坦卡代爾號”船主險些失掉英鎊的獎金
第二十二章 “萬事達”明白了,即使走到天邊,兜里也得裝點錢
第二十三章 “萬事達”的鼻子變得異常地長
第二十四章 橫渡太平洋
第二十五章 選舉日,舊金山之一瞥
第二十六章 他們乘坐太平洋鐵路公司的快車
第二十七章 “萬事達”坐在時速英里的火車上,聆聽有關摩門教的講座
第二十八章 沒人願意聽“萬事達”講的一番道理
第二十九章 就數“聯合鐵路公司”的鐵路上事故多
第三十章 菲利亞·福格只是盡了自己的職責
第三十一章 菲克斯警探很關心菲利亞·福格的利益
第三十二章 菲利亞·福格與厄運進行針鋒相對的鬥爭
第三十三章 菲利亞·福格處驚不亂
第三十四章 “萬事達”說了一句從未有人說過的俏皮話
第三十五章 “萬事達”立即執行主人的命令
第三十六章 “福格股票”在市面上又成了搶手貨
第三十七章 菲利亞·福格除了幸福而外,在這次環遊地球途中什麼也沒得到
第二章 “萬事達”深信他終於如願以償
第三章 菲利亞·福格與人打的一個賭將會讓他付出巨大代價
第四章 菲利亞·福格把他的僕人“萬事達”驚得目瞪口呆
第五章 一種新股票在倫敦市場上出現
第六章 菲克斯警探理所當然急不可耐
第七章 光查護照再次證明無濟於事
第八章 “萬事達”也許有點饒舌
第九章 菲利亞·福格一路順利地穿越了紅海和印度洋
第十章 “萬事達”狼狽不堪地擺脫了困境
第十一章 菲利亞·福格以驚人的價錢買下了一頭大象
第十二章 菲利亞·福格一行冒險穿越印度密林
第十三章 “萬事達”再次證實好運總朝大膽的人微笑
第十四章 菲利亞·福格沿恆河谷下行,但無心賞其美景
第十五章 錢袋裡又減少了幾千英鎊
第十六章 菲克斯對別人跟他說的事假裝糊塗
第十七章 從新加坡到香港旅途中的是是非非
第十八章 菲利亞·福格、“萬事達”和菲克斯各忙各事
第十九章 “萬事達”竭力維護自己的主人
第二十章 菲克斯同菲利亞·福格短兵相接
第二十一章 “坦卡代爾號”船主險些失掉英鎊的獎金
第二十二章 “萬事達”明白了,即使走到天邊,兜里也得裝點錢
第二十三章 “萬事達”的鼻子變得異常地長
第二十四章 橫渡太平洋
第二十五章 選舉日,舊金山之一瞥
第二十六章 他們乘坐太平洋鐵路公司的快車
第二十七章 “萬事達”坐在時速英里的火車上,聆聽有關摩門教的講座
第二十八章 沒人願意聽“萬事達”講的一番道理
第二十九章 就數“聯合鐵路公司”的鐵路上事故多
第三十章 菲利亞·福格只是盡了自己的職責
第三十一章 菲克斯警探很關心菲利亞·福格的利益
第三十二章 菲利亞·福格與厄運進行針鋒相對的鬥爭
第三十三章 菲利亞·福格處驚不亂
第三十四章 “萬事達”說了一句從未有人說過的俏皮話
第三十五章 “萬事達”立即執行主人的命令
第三十六章 “福格股票”在市面上又成了搶手貨
第三十七章 菲利亞·福格除了幸福而外,在這次環遊地球途中什麼也沒得到
文摘
1872年,伯林頓花園薩維爾街7號——1816年謝里登①就是在該寓所辭世的——住著一位菲利亞·福格先生。儘管他似乎並不想乾點什麼能夠引人注意的事情,但卻是倫敦改良俱樂部②的一位最特別、最惹人注目的會員。
這個菲利亞·福格代替了為英國增光添彩的最偉大的演說家之一的謝里登,成了該寓所的主人。他是一個神秘莫測的人,沒有人知道他的底細,只知道他是一位極其高尚文雅的人,是英國上流社會最卓越的紳士中的一位。
有人說他像拜倫③——只是腦袋像,因為他的腳可是無可指責的——但他卻是一個長著小鬍子和頰髯的拜倫,一個沉著鎮定的拜倫,活到1000歲也不會變老的。
菲利亞·福格肯定是英國人,但也許不是倫敦人。人們在交易所,在銀行,抑或在舊城區的任何一家商行里都從來沒有見到過他。倫敦的所有船塢或碼頭都從來沒有停泊過一艘船東叫菲利亞·福格的船隻。這位紳士從未參加過任何行政管理委員會。無論是在律師團體,或者是四法學會④的中院、內院、林肯院、格雷院,都從未聽到過他的名字。他從來也沒有在大法官法庭、女王王座庭或者是財政審計法院、教會法庭打過官司。他既不搞工業,也不從事農業,既非行商也非坐賈。他既沒參加英國皇家學會,也沒參加倫敦學會;既沒加入手工業者協會,也沒加入羅素④學會;既非西方文學學會的一員,也非法律學會的會員;與女王陛下直接主持的科學與藝術聯合會也不沾邊。總而言之,他不屬於英國首都從亞摩尼卡學會到旨在消滅害蟲的昆蟲學會的名目繁多的學會中的任何一個。
菲利亞·福格就是改良俱樂部的一個會員,僅此而已。
有人會覺得奇怪,這樣一個神秘的紳士,怎么會成為這個尊貴的俱樂部成員的。之所以如此,是因為他是經由巴林①兄弟介紹才加入的,因為他在巴林兄弟銀行有個戶頭,賬面上總有存款,所開的支票向來是“見票即付”的,所以在該銀行里有點“面子”。
這個菲利亞·福格很富有嗎?這毫無疑問。但是,他是怎么發的財,這一點連訊息最靈通的人也說不清楚。而福格先生是最清楚不過的了,最好還是去向他本人打聽吧。不管怎么說,他一點也不鋪張浪費,但也不小氣摳門,因為無論什麼地方,公益、慈善、贊助上缺錢的話,他總會不聲不響地,甚至是隱姓埋名地捐上一點。
總之,沒有誰比這位紳士更不願與人交往的了。他說話甚少,好像是因為沉默寡言而更加神秘莫測。然而,他的生活是有板有眼的,只不過他做什麼事都是那么刻刻板板,一成不變,所以人們對他就更加胡亂猜測了。
他旅行過嗎?這有可能,因為沒有誰比他更深諳世界地理。即使是再偏僻不過的地方,他也好像知道得一清二楚。有時候,只需簡明扼要的幾句話,他就能指點迷津,廓清俱樂部里流傳的有關旅行者們失蹤或迷路的莫衷一是的傳言。他能指出到底是什麼原因,而且他的話常常像是他有千里眼似的,最後總是被證實是正確無誤的。此人大概是遍遊了各地——至少在腦海里遍游過。
不過,有一點是肯定的,那就是多年以來,菲利亞·福格沒有離開過倫敦。比別的人有幸稍多了解他一點的人證實說,除了在他從自己住所徑直前往俱樂部的路上遇見過他而外,誰也說不出在別的什麼地方見到過他。他唯一的消遣就是看報和打“惠斯特”②。玩這種極其適合他性情的安安靜靜的牌戲,他常常是贏家。但贏來的錢從不裝在自己的腰包里,而是去做好事,在他的善行義舉的支出中占了很大的份額。不過,必須指出,福格先生顯然是為消遣而打牌,而不是為了贏錢。打牌對他來說是一場戰鬥,一場與困難的較量,不過,這是一種不動胳膊腿,不挪窩,也不累的較量,而這正對他的脾氣。P1-2
這個菲利亞·福格代替了為英國增光添彩的最偉大的演說家之一的謝里登,成了該寓所的主人。他是一個神秘莫測的人,沒有人知道他的底細,只知道他是一位極其高尚文雅的人,是英國上流社會最卓越的紳士中的一位。
有人說他像拜倫③——只是腦袋像,因為他的腳可是無可指責的——但他卻是一個長著小鬍子和頰髯的拜倫,一個沉著鎮定的拜倫,活到1000歲也不會變老的。
菲利亞·福格肯定是英國人,但也許不是倫敦人。人們在交易所,在銀行,抑或在舊城區的任何一家商行里都從來沒有見到過他。倫敦的所有船塢或碼頭都從來沒有停泊過一艘船東叫菲利亞·福格的船隻。這位紳士從未參加過任何行政管理委員會。無論是在律師團體,或者是四法學會④的中院、內院、林肯院、格雷院,都從未聽到過他的名字。他從來也沒有在大法官法庭、女王王座庭或者是財政審計法院、教會法庭打過官司。他既不搞工業,也不從事農業,既非行商也非坐賈。他既沒參加英國皇家學會,也沒參加倫敦學會;既沒加入手工業者協會,也沒加入羅素④學會;既非西方文學學會的一員,也非法律學會的會員;與女王陛下直接主持的科學與藝術聯合會也不沾邊。總而言之,他不屬於英國首都從亞摩尼卡學會到旨在消滅害蟲的昆蟲學會的名目繁多的學會中的任何一個。
菲利亞·福格就是改良俱樂部的一個會員,僅此而已。
有人會覺得奇怪,這樣一個神秘的紳士,怎么會成為這個尊貴的俱樂部成員的。之所以如此,是因為他是經由巴林①兄弟介紹才加入的,因為他在巴林兄弟銀行有個戶頭,賬面上總有存款,所開的支票向來是“見票即付”的,所以在該銀行里有點“面子”。
這個菲利亞·福格很富有嗎?這毫無疑問。但是,他是怎么發的財,這一點連訊息最靈通的人也說不清楚。而福格先生是最清楚不過的了,最好還是去向他本人打聽吧。不管怎么說,他一點也不鋪張浪費,但也不小氣摳門,因為無論什麼地方,公益、慈善、贊助上缺錢的話,他總會不聲不響地,甚至是隱姓埋名地捐上一點。
總之,沒有誰比這位紳士更不願與人交往的了。他說話甚少,好像是因為沉默寡言而更加神秘莫測。然而,他的生活是有板有眼的,只不過他做什麼事都是那么刻刻板板,一成不變,所以人們對他就更加胡亂猜測了。
他旅行過嗎?這有可能,因為沒有誰比他更深諳世界地理。即使是再偏僻不過的地方,他也好像知道得一清二楚。有時候,只需簡明扼要的幾句話,他就能指點迷津,廓清俱樂部里流傳的有關旅行者們失蹤或迷路的莫衷一是的傳言。他能指出到底是什麼原因,而且他的話常常像是他有千里眼似的,最後總是被證實是正確無誤的。此人大概是遍遊了各地——至少在腦海里遍游過。
不過,有一點是肯定的,那就是多年以來,菲利亞·福格沒有離開過倫敦。比別的人有幸稍多了解他一點的人證實說,除了在他從自己住所徑直前往俱樂部的路上遇見過他而外,誰也說不出在別的什麼地方見到過他。他唯一的消遣就是看報和打“惠斯特”②。玩這種極其適合他性情的安安靜靜的牌戲,他常常是贏家。但贏來的錢從不裝在自己的腰包里,而是去做好事,在他的善行義舉的支出中占了很大的份額。不過,必須指出,福格先生顯然是為消遣而打牌,而不是為了贏錢。打牌對他來說是一場戰鬥,一場與困難的較量,不過,這是一種不動胳膊腿,不挪窩,也不累的較量,而這正對他的脾氣。P1-2
序言
儒勒·凡爾納(1828—1905)是法國19世紀的一位為青少年寫作探險小說的著名作家,他作為科幻題材小說的創始人而享譽全世界。
19世紀最後的25年,人們對科學幻想作品的喜好大為流行,這與這個時期物理、化學、生物學領域所取得的巨大成就以及科學技術的迅猛發展密切相關。凡爾納在這一時代背景之下,寫出了大量的科幻題材的傳世之作。他在自己的作品中描寫了許多志趣高尚的人,他們完全獻身於科學,從不計較個人的物質利益。他筆下的主人公都是一些天才的發明家、能幹的工程師和勇敢的航海家。他希望通過自己的主人公,體現出當時的知識分子的優秀品質,體現出從事腦力勞動的人與資產階級投機鑽營、貪贓枉法之人的不同之處。
《八十天環遊地球記》是作者的傳世之作之一。該書發表之後,好評如潮。法國著名的自然主義代表作家左拉在《費加羅報(文學版)》上撰文,大加稱頌道:“凡爾納先生的小說是當今最暢銷的,《八十天環遊地球記》等數部小說一下子便各印刷了十多萬冊,幾乎所有的孩子都人手一冊,被放在各個家庭書櫥中最顯眼的地方……”
該書出版之後,許多人都想嘗試環遊地球。第一位是個女性——比斯蘭夫人,她於1889年之前,用了79天的時間環遊了地球。直到1971年,還有人在按照書中主人公福格先生的路線環遊地球。可見此書影響之巨大。
該書雖不乏其進步的、深刻的、催人奮發、勇於抗爭的偉大意義,但書中尚有一些描述是不盡如人意的。雖說是“瑕不掩瑜”,但畢竟還是應該指出來的。例如,作者通過主人公福格之口,對中國人、日本人、印度人等亞洲人的輕蔑之意溢於言表,顯出一副大不列顛帝國的那種盛氣凌人的架勢,尤其是作者對北美印第安人的描寫,把他們視為盜匪強徒,這是我們所不能苟同的。請讀者們,特別是青少年讀者們,在閱讀該書時能夠有一個清醒的認識。
陳筱卿
1997年8月1日
19世紀最後的25年,人們對科學幻想作品的喜好大為流行,這與這個時期物理、化學、生物學領域所取得的巨大成就以及科學技術的迅猛發展密切相關。凡爾納在這一時代背景之下,寫出了大量的科幻題材的傳世之作。他在自己的作品中描寫了許多志趣高尚的人,他們完全獻身於科學,從不計較個人的物質利益。他筆下的主人公都是一些天才的發明家、能幹的工程師和勇敢的航海家。他希望通過自己的主人公,體現出當時的知識分子的優秀品質,體現出從事腦力勞動的人與資產階級投機鑽營、貪贓枉法之人的不同之處。
《八十天環遊地球記》是作者的傳世之作之一。該書發表之後,好評如潮。法國著名的自然主義代表作家左拉在《費加羅報(文學版)》上撰文,大加稱頌道:“凡爾納先生的小說是當今最暢銷的,《八十天環遊地球記》等數部小說一下子便各印刷了十多萬冊,幾乎所有的孩子都人手一冊,被放在各個家庭書櫥中最顯眼的地方……”
該書出版之後,許多人都想嘗試環遊地球。第一位是個女性——比斯蘭夫人,她於1889年之前,用了79天的時間環遊了地球。直到1971年,還有人在按照書中主人公福格先生的路線環遊地球。可見此書影響之巨大。
該書雖不乏其進步的、深刻的、催人奮發、勇於抗爭的偉大意義,但書中尚有一些描述是不盡如人意的。雖說是“瑕不掩瑜”,但畢竟還是應該指出來的。例如,作者通過主人公福格之口,對中國人、日本人、印度人等亞洲人的輕蔑之意溢於言表,顯出一副大不列顛帝國的那種盛氣凌人的架勢,尤其是作者對北美印第安人的描寫,把他們視為盜匪強徒,這是我們所不能苟同的。請讀者們,特別是青少年讀者們,在閱讀該書時能夠有一個清醒的認識。
陳筱卿
1997年8月1日