世界文學名著典藏·全譯本:過河

世界文學名著典藏·全譯本:過河

《過河》是英國現實主義文學大師高爾斯華綏作品中一部具有獨特地位的長篇小說。它是作者的最後一部長篇小說,是作者最後一個系列三部曲《尾聲》的最後一部,既承應三部曲乃至整個大“小說群”的有機結構——從而與這一系列龐大的“作品群”的主題相關聯,又可作為獨立的關涉當代女性愛情生活的長篇小說來閱讀。同時,這部作品的風格相當纖細委婉,語言豐富生動,情節構思巧妙,作品中,反覆不斷地出現“河流”及“過河”的意象,具有十分明顯的象徵主義的特徵。 《過河》主要由兩條情節線索構成:一條是退休將軍之女,美麗的少婦克萊爾無法忍受婚後丈夫的性虐待,從東方的殖民地家中搭船返回英國,航行期間結識了青年男子詹姆士,後者深深迷戀上了她;抵英後,她與隨之趕來的丈夫發生了曲折坎坷的離婚訴訟,其間夾雜著她和詹姆士的複雜情感關係。另一條是關於克萊爾的姐姐丁妮,她在幫助妹妹的同時,再次經受了愛情婚姻的考驗;由於她之前的感情挫折,她的這場新的情感之旅更具有某種象徵的意蘊——女性在愛情婚姻中的自主地位的願望與達成現實之間的遙遠距離。

基本介紹

  • 書名:世界文學名著典藏•全譯本:過河
  • 譯者:曹庸
  • 出版日期:2006年4月1日
  • 開本:32開
  • 定價:20.00
  • 作者:約翰·高爾斯華綏
  • 出版社:長江文藝出版社
  • 頁數:332頁
  • ISBN:9787535432605, 7535432603
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,

基本介紹

內容簡介

《過河》是英國現實主義文學大師高爾斯華綏作品中一部具有獨特地位的長篇小說。它是作者的最後一部長篇小說,是作者最後一個系列三部曲《尾聲》的最後一部,既承應三部曲乃至整個大“小說群”的有機結構——從而與這一系列龐大的“作品群”的主題相關聯,又可作為獨立的關涉當代女性愛情生活的長篇小說來閱讀。同時,這部作品的風格相當纖細委婉,語言豐富生動,情節構思巧妙,作品中,反覆不斷地出現“河流”及“過河”的意象,具有十分明顯的象徵主義的特徵。

作者簡介

作者:(英國)約翰·高爾斯華綏 譯者:曹庸

圖書目錄

正文

文摘

書摘
克萊爾已經同殖民部的傑拉爾德·科文爵士結婚十七個月了。這時,她站在泰晤士河上一艘東方班輪放置救生艇的甲板上,等著船靠碼頭。時當十月,天氣暖和,上午十點鐘。可是,她穿著一件粗花呢外套,因為一路很熱,她臉色蒼白——一點不錯,有點兒灰黃色——不過,她那雙明亮的棕色眼睛熱切地盯著陸上,淡抹唇膏的嘴巴張開著,因而,臉上顯出常見的生氣。她一個人站在那裡,後來,有一個聲音說:
“啊!原來你在這裡!”一個年輕人打一隻救生艇後面出來,站在她身旁。她沒有回過頭來,說:
“不折不扣的好日子!家裡應該是很可愛的。”
“我想你至少會在城裡待一晚吧,我們可以去吃頓飯,看一場戲。行嗎?”
“親愛的年輕人,有人來接我的。”
“真真該死,事情就要結束了!”
“總是該死個沒完,事情還剛剛開始。”
他久久地看著她,突然說:
“克萊爾,不消說的,你總知道我愛你吧?”
她點點頭。“知道。”
“可你並不愛我吧?”
“完全毫無偏見。”
“我希望——我希望你能熱火一會兒。”
“我是個有身份的有夫之婦,托尼。”
“回英國是因為——”
“錫蘭的氣候。”
他踢了一下欄桿。“正當相處得很好的時候。我什麼也沒有說,可是,我知道你那個——那個科文——”
克萊爾眉毛一揚,他不吭聲了;於是,兩人都望著岸上,每時每刻都變得越來越顧慮重重了。
兩個年輕人一起待在船上。已經將近三個星期,他們並不像他們所認為的彼此很了解。在那種百無聊賴的生活中,什麼小事都不能做。只好聽聽機器的隆隆聲,看看海水沿著船側滑去,望望天上太陽的逐漸西斜,他們天天椅子靠椅子的促膝談心,已經積聚成一種奇妙的動力和緩慢發展的熱情。他們都知道他們已能無所不談,而且無所顧忌了。說到底,他們是既無法離開船隻,也沒有什麼別的事可做。他們一起跳舞,加上船身的晃動,不管晃得多么輕微,都有利於親密接觸。十來天之後,他們便安身立命地生活在一起。除了晚上仍然是各過各的,平時他們形影不離的程度超過一般夫妻生活。不想突然之間,船停了,他們也停了,於是至少有一方,也許是雙方都覺得他們竟忘記了弄清彼此的底細,如今已是為時太晚了。他們煩惱,激動(並非毫無樂趣的),簡直是無計可施,因為渾渾噩噩、得樂且樂的狀況已告結束。他們的情況真是等於掉進海里的陸地動物一樣茫然不知所措。 PP1-2

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們