世界文學名著典藏·全譯本:德伯家的苔絲

《世界文學名著典藏·全譯本:德伯家的苔絲》是哈代最傑出的作品,也是英語文學中最偉大的作品之一。小說主人公苔絲這一形象是哈代對人類世界的最偉大貢獻,她已成為世界文學長廊中最優美迷人的女性形象之一。生活貧困的苔絲因貌美而被地主少爺亞利克玷污了貞節。因此,苔絲曾一度精神不振。後來,經過時間的洗滌,苔絲重振精神開始新的人生。她遇上了年輕、英俊的克萊爾,兩人情投意合。然而,就在結婚的當天,克萊爾知道了苔絲的過去……《苔絲》是哈代最傑出的作品,也是英語文學中最偉大的作品之一。小說主人公苔絲這一形象是哈代對人類世界的最偉大貢獻,她已成為世界文學長廊中最優美迷人的女性形象之一。

基本介紹

  • 書名:世界文學名著典藏•全譯本:德伯家的苔絲
  • 作者:托馬斯.哈代
  • 譯者:王忠祥
  • 出版社:長江文藝出版社
  • 出版時間:2011年6月1日
  • 頁數:498 頁
  • 開本:32 開
  • ISBN:7535419887
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,文摘,

內容簡介

《世界文學名著典藏·全譯本:德伯家的苔絲》編輯推薦:哈代是英國19世紀最後一位小說大家,又是20世紀大膽探索和開拓的英國"現代詩歌之父"。作為英國l9世紀後期現實主義作家的重要代表,哈代是擁有最多讀者的維多利亞時代作家之一。
1985年入選美國《生活》雜誌"人類有史以來的最佳書"。

圖書目錄

第一階段 處女
第二階段 失貞
第三階段 新生
第四階段 後果
第五階段 懲罰
第六階段 皈依
第七階段格翻奔 團圓

作者簡介

作者:(英)托馬斯.哈代 譯者:王忠祥 聶珍釗

文摘

書摘
這塊地方不僅地形引人入勝,歷史也很有趣。在從前的時代里,這個谷被叫做白鹿苑。名字來自國王亨利三世治下的一段離奇傳說。據說國王追上了一隻美麗的白鹿後把它放了,仔拜甩卻被一個名叫托馬斯·德·拉·林的人把白放講煉鹿殺了,因此他被國王處罰了一大筆罰金。在那個時代,一直到比較近些的時代,這個地方到處都長著茂密的森林。即使到了現在,從山坡上殘存下來的古老的橡樹林和錯落不齊的樹林帶上,從為牧場遮陰的許多空心樹上,都找得到當年情形的痕跡。
茂密的森林已經消失了,但是森林濃陰下曾經有過的一些古老風俗依然還在。不過風俗猶存,但許多已經改換了形式,加上了偽裝。例如,已經通知下午舉行的五朔節舞會,從中就能看見它採用了會社的形式,或者是被當地人稱作“會社遊行”的形式。
對馬洛特村稍為年輕的居民來說,會社遊行是一件使他們感興趣的事,儘管參加遊行的人看不出它的真正趣味。它的特點主要不在於它保留了每年排隊遊行和跳舞的古風,而在於參加遊行的人全是婦女。在男子會社裡,這類慶祝雖然逐漸消失,可還不算特別;但是,由於軟弱女子天性羞澀和男性家屬方面的譏笑態度,已經把殘留下棄歡疊拳來的婦女會社陵棄剃(如果還有其他會社的話)的榮耀和隆盛剝奪乾淨了。現在只有馬洛特村的婦女會社殘存下來,保留著慶祝賽麗斯節的古風。它已經延續了好幾百年,如果算不上共濟會(它也是一種供奉上帝的姐妹會),而且它還要繼續存在下去。
隊伍中的婦女們都身穿白色長袍——這是一種從羅馬舊曆時代就開始流行的歡樂遺風,那時候快樂和五月的時光是同義詞——那個還沒有習慣著眼未來的時代,已經把人的感情降低到了單調乏味的程度。他們最初的表演是排成雙行隊伍繞著教區遊行。太陽照亮了她們的身形,在綠色的樹籬和爬滿藤蘿的房屋前牆的映襯下,理想和現實就稍微顯出一些衝突來,因為儘管整個遊行的隊伍都穿著白色服裝,然而她們中間卻沒有兩件的顏色是一樣的。有些近乎純白,有些卻是泛藍的淺白,還有一些已經被婦女會的老會員穿得破舊(它們有可能疊起來存放許多年了),而接近了一種灰白的顏色,式樣還是喬治時代的。
除了醒目的白色長袍而外,每一個婦女和姑娘的右手,都拿著一根剝去了外皮的柳樹枝條,左手裡則拿著一束白色的鮮花。剝去柳枝的外皮,選擇白色的鮮花,都是每個人自己細心操作的。在遊行的隊伍里,有幾個已到中年甚至還要年老的婦女,她們遭到時光的蝕刻和痛苦的磨難,銀白的鬈髮和滿是皺紋的面孔在輕快活潑的環境裡,顯得叫人好笑,也肯定叫人同情。真實地看來,每一個經歷過人間滄桑的人同她們年輕的夥伴比起來,也許更值得蒐集她們的材料加以敘述,因為她們要說“生命毫無喜悅”的年月就要來到了。不過還是讓我們把年長的婦女放在一邊,述說那些生命在胸衣下跳動得快速而熱烈的婦女吧。
年輕的姑娘們的確在遊行的隊伍中占了大多數,她們頭上厚實的秀髮在陽光的照耀下,反射出每一種金黃、烏黑和棕褐的閥連槳己顏色。有的姑娘眼睛漂亮,有的姑娘鼻子好看,有的姑娘嘴巴美觀和身材秀美,但是如果說有人能夠集眾美於一身,那也沒有幾個人。由於在眾目睽睽之下拋頭露面,很明顯她們對如何安排她們的嘴唇就謎樂感到困難了,對如何擺放她們的腦袋,如何使她們的自我意識同她們的形體分開,她們也感到無能為力。這表明她們都是素樸的鄉村姑娘,還不習慣被許多眼睛注視。P10-11
除了醒目的白色長袍而外,每一個婦女和姑娘的右手,都拿著一根剝去了外皮的柳樹枝條,左手裡則拿著一束白色的鮮花。剝去柳枝的外皮,選擇白色的鮮花,都是每個人自己細心操作的。在遊行的隊伍里,有幾個已到中年甚至還要年老的婦女,她們遭到時光的蝕刻和痛苦的磨難,銀白的鬈髮和滿是皺紋的面孔在輕快活潑的環境裡,顯得叫人好笑,也肯定叫人同情。真實地看來,每一個經歷過人間滄桑的人同她們年輕的夥伴比起來,也許更值得蒐集她們的材料加以敘述,因為她們要說“生命毫無喜悅”的年月就要來到了。不過還是讓我們把年長的婦女放在一邊,述說那些生命在胸衣下跳動得快速而熱烈的婦女吧。
年輕的姑娘們的確在遊行的隊伍中占了大多數,她們頭上厚實的秀髮在陽光的照耀下,反射出每一種金黃、烏黑和棕褐的顏色。有的姑娘眼睛漂亮,有的姑娘鼻子好看,有的姑娘嘴巴美觀和身材秀美,但是如果說有人能夠集眾美於一身,那也沒有幾個人。由於在眾目睽睽之下拋頭露面,很明顯她們對如何安排她們的嘴唇就感到困難了,對如何擺放她們的腦袋,如何使她們的自我意識同她們的形體分開,她們也感到無能為力。這表明她們都是素樸的鄉村姑娘,還不習慣被許多眼睛注視。P10-11

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們