《世界抒情詩選:假如我能使一顆心不破損》是2020年春風文藝出版社出版的圖書,作者是拜倫,譯者是馮至。
基本介紹
- 中文名:世界抒情詩選:假如我能使一顆心不破損
- 作者:拜倫
- 譯者:馮至
- 出版時間:2020年10月1日
- 出版社:春風文藝出版社
- ISBN:9787531358374
內容簡介,作者簡介,
內容簡介
★呈現16個國家67位詩人的思考與情緒,無數同樣的文字在他們筆下變幻流轉,組合成千差萬別卻同樣震懾人心的詩句。在這裡,讀者讀到的不僅是詩歌,也是詩人的一生,以及每個人對昨日、今天、此刻和未知的感悟與共鳴。
★全篇音頻製作掃碼可聽。
作者簡介
喬治·戈登·拜倫 (1788—1824),十九世紀英國偉大的浪漫主義詩人。因對英國反動統治階級的抨擊而被迫長期離開祖國。他同情和支持歐洲各國的資產階級民主革命和民族解放鬥爭,曾親身參加義大利燒炭黨人的革命活動,參加希臘人民反抗土耳其妒役的武裝鬥爭,最後以身殉職。拜倫詩的最早的中譯者蘇曼殊說:“善哉拜倫!以詩人去國之憂,寄之吟詠,謀人家國,功成不居,雖與日月爭光可也。”
莫拉維·賈拉魯丁·魯米(1207-1273),伊斯蘭教蘇菲派聖哲、詩人。人類偉大的精神導師、有世界影響力的宗教家,也是與菲爾多西、薩迪、哈菲茲齊名的“詩壇四柱”。被聯合國評價為“屬於整個人類的偉大的人文主義者、哲學家和詩人”。受到黑格爾、歌德、倫勃朗、泰戈爾、紀伯倫等人的高度讚譽。
小林一茶(1763—1827),本名彌太郎,生於信濃國水內郡柏原村(今長野縣上水內群信濃町柏原)的一個農民家庭里。十五歲即開始學習俳諧。由於他的動盪不安的經歷,一茶的俳句有著自己鮮明的風格。有人評論他,說“自嘲自笑,不是樂天,不是厭世,逸氣超然”。
......
譯者:
馮至(1905—1993),現代詩人、學者。馮家為天津著名鹽商。1923年加入林如稷的文學團體淺草社。1930年留學德國先後就讀柏林大學、海德堡大學,1935年獲得海德堡大學哲學博士學位。1936年至1939年任教於同濟大學。曾任中國社會科學院外國文學研究所所長。
穆旦(1918—1977),現代主義詩人、翻譯家。1940年在西南聯大畢業後留校任教。1949年赴美國留學,入芝加哥大學英國文學系學習。穆旦於40年代出版了《探險隊》《穆旦詩集( 1939~1945)》《旗》三部詩集,將西歐現代主義和中國詩歌傳統結合起來,詩風富於象徵寓意和心靈思辨,是“九葉詩派”的代表性詩人。20世紀80年代之後,許多現代文學專家推其為現代詩歌第一人。
梁宗岱(1903-1983),著名詩人、翻譯家。1924年踏上他嚮往已久的法蘭西土地。留法期間,結識了法國象徵派詩歌大師保爾瓦雷里,並將其詩作譯成中文,寄回國內刊在《小說月報》。所譯《莎士比亞十四行詩》被譽為“最佳翻譯。
......