世事翻覆

本文由劉基創作

劉基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初傑出的軍事謀略家、政治家、文學家和思想家,明朝開國元勛,以神機妙算、運籌帷幄著稱於世。劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳台乃至東南亞、日韓等地仍有著廣泛深厚的民間影響力。浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡號文成,後人又稱他劉文成、文成公。劉基通經史、曉天文、精兵法。他輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂高啟並稱“明初詩文三大家”。中國民間廣泛流傳著“三分天下諸葛亮,一統江山劉伯溫;前朝軍師諸葛亮,後朝軍師劉伯溫”的說法。

基本介紹

  • 中文名:世事翻覆
  • 作者劉基
  • 出生日期:1311年7月1日
  • 死亡日期:1375年4月16日
原文作品,釋義,

原文作品

郁離子與客泛於彭蠡之澤,風雲不興,白日朗照,平湖若砥,魚蝦之出沒皆見,畠如也,豁如也,左之右之無不可者。客曰:“有是哉,泛之樂也!吾得托此以終其身焉足矣!”已而,山之雲出如縷,不頃刻而翳日,風歘然薄石而偃木,鼓穹嵁而雷九淵,輪旋而箕簸焉。客踸不能立,俯而噦,伏而不敢仰視,神逝魄奪如死,曰:“吾往矣!吾終身不敢復來矣!”郁離子曰:“世事亦若是也。夫千乘之君,坐朝而臨群臣,受言接詞,鮮不溫溫然。一朝而怒,莫敢攖其鋒,其何以異於水乎?天下之久安也,人恬不知患。謂之儆不信,而死亡於夢寐者亡限也,無亦知泛之樂而不知風之可畏乎。慎兢觀於呂梁,見其觸石而煦沫也,曳足而走曰:‘吾何為冒是哉?’沒齒而不涉。君子以為知畏,其賢于海賈遠矣。故三峽之驚湍,望而知其能覆舟也,而蹈之以死者,不有其生者也。知泛之樂而不知風之可畏者,未嘗夫險者也。故曰‘暴虎馮河,死而無悔者,聖人不與也。’言其知禍而弗避也。”

釋義

【註解】
① 泛(fan):浮行。
② 彭蠡(li):湖名。《漢書·地理志》:“豫章郡彭澤縣彭澤在西。”
③ 皛(xiao,又讀jiao):皎潔;明亮。
④ 歘(xu)然:忽然。
⑤ 穹嵁(qiong kan):深谷;峭壁。
⑥ 踸(chen):跳躍。
⑦ 噦(xue):嘔吐。
⑧ 溫溫然:柔和貌。
⑨ 攖(ying):接觸;觸犯。
⑩ 恬(tian):安靜舒適。
儆(jing):通“警”,警報。
亡(wu):通“無”。
慎兢:作者擬設的人名。
煦(xu):吹氣。
沒(mo)齒:猶言沒世,一輩子。
暴(bao)虎馮(ping)河:暴虎,徒手打虎。馮河,涉水渡河。比喻有勇無謀,冒險行事。
【譯文】
郁離子和遊客乘船在澎湖上浮行,無風無雲,明日朗照,平湖如碈,水中的魚蝦出沒,都能看得見,皎潔,開闊,左右兩邊沒有不能看到的景物。遊客說:“有此美影,是泛舟的樂趣啊!我能得到這樣的享受,終身感到滿足了!”過了一會兒,山上飛出縷縷雲彩,不一會兒烏雲遮住了太陽,忽然狂風颳起沙石並吹倒樹木,吹打深谷峭壁而雷鳴九淵,船如輪旋並劇烈顛簸起來。遊客們跳躍,難以站穩,俯下身就嘔吐,趴下不敢仰視,個個神飛魄散好像要死,有的說:“我快要死了!我這輩子再也不敢來了!”郁離子說:“人世間的事也像這情景一樣,千乘(sheng)之國的君王,坐朝而下臨群臣,受言接詞,很少有不是柔和的樣子。一旦發怒,沒有人敢觸犯他的鋒芒,那和這翻騰的湖水相比有什麼不同呢?天下長久安定了,人們安靜舒適不知有禍患,告訴他災禍的警報,他也不相信,而在夢寐中死去的有無限多,還不是因為只知道浮游的歡樂而不知道狂風的可怕所致嗎?慎兢在呂梁洪觀賞,看見觸石就嚇得口吹氣沫,拔腿就跑,說:‘我為什麼冒這個風險呢?’一輩子都不敢跋涉。君予自己認為知風險,他的這一才能比起海上的商人差遠了。因此三峽的驚濤漩渦,一看就知道它能翻船,冒死跳到水中的人,沒有一個能活著的。只知道浮行的歡樂而不知道風浪可怕的人,是未曾經歷過那風險的人啊。所以說‘暴虎馮河,死而不知悔的人,聖人是不贊成的啊。’這是說那些知禍而不避的人。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們