基本介紹
- 中文名:上諫獵書
- 作者:司馬相如
- 體裁:文言文
- 年代:漢代
上諫獵書,原文,作者小傳,譯文,注釋,
上諫獵書
〔西漢〕司馬相如
原文
臣聞物有同類而殊能者,故力稱烏獲( 1 ),捷言慶忌( 2 ),勇期賁、育( 3 )。臣之愚,竊以為人誠有之,獸亦宜然。今陛下好陵阻險,射猛獸,卒然遇逸材之獸( 4 ),駭不存之地,犯屬車之清塵( 5 ),輿不及還轅( 6 ),人不暇施巧,雖有烏獲、逢蒙之技不能用( 7 ),枯木朽枝盡為難矣。是胡越起於轂下( 8 ),而羌夷接軫也( 9 ),豈不殆哉!雖萬全而無患,然本非天子之所宜近也。
且夫清道而後行,中路而馳,猶時有銜橛之變( 10 )。況乎涉豐草,騁丘虛,前有利獸之樂,而內無存變之意,其為害也不難矣。夫輕萬乘之重不以為安( 11 ),樂出萬有一危之途以為娛,臣竊為陛下不取。
蓋明者遠見於未萌,而知者避危於無形,禍固多藏於隱微而發於人之所忽者也。故鄙諺曰:“家累千金,坐不垂堂( 12 )。”此言雖小,可以喻大。臣願陛下留意幸察。
作者小傳
司馬相如(前 179 前 117 年),西漢蜀郡成都(今屬四川)人,字長卿。景帝時做過武騎常侍。游梁時結識文士鄒陽、枚乘等,甚為相得。梁孝王死後,相如回蜀,與卓文 君相戀成婚,傳為千古美談。因《子虛賦》受到武帝賞識,召用為郎。後來拜為孝文園令,不久因消渴疾(糖尿病)免官家居,死於茂陵。他是漢代最著名的辭賦作家,大賦氣勢磅礴,想像廣闊,詞藻華麗,被揚雄譽為“長卿賦不似從人間來”。
譯文
臣子聽說物有族類相同而能力不一樣的,所以力氣要稱譽烏獲,速度要說起慶忌,勇敢要數到孟賁、夏育。臣子愚蠢,私下認為人確實有這種力士勇士,獸類也應該是這樣。現在陛下喜歡登險峻難行之處,射獵猛獸,要是突然遇到特別兇猛的野獸,它們因無藏身之地而驚起,冒犯了您聖駕車騎的正常前進,車子來不及掉頭,人來不及隨機應變,即使有烏獲、逢蒙的技術也施展不開,枯樹朽枝全都成了障礙。這就象胡人越人從車輪下竄出,羌人夷人緊跟在車子後面,豈不危險啊!即使一切安全不會有危險,但這類事本來不是皇上應該接近的啊。
況且清掃了道路而後行車,馳騁在大路中間,尚且不時會出現拉斷了馬嚼子、滑出了車鉤心之類的事故。何況在密層層的草叢裡穿過,在小丘土堆里賓士,前面有獵獲野獸的快樂在引誘,心裡卻沒有應付事故的準備,這樣造成禍害也就不難了。看輕皇帝的貴重不以為安逸,樂於外出到可能發生萬一的危險道路上去以為有趣,臣子以為陛下這樣不可取。
聰明的人在事端尚未萌生時就能預見到,智慧的人在危險還未露頭時就能避開它,災禍本來就多藏在隱蔽細微之處,而暴發在人忽視它的時候。所以俗語說:“家裡積聚了千金,就不坐在近屋檐的地方。”這說的雖是小事,卻可以引申到大的問題上。臣子希望陛下留意明察。(王維堤)
注釋
( 1 )烏獲:戰國時秦國力士,詳見《范雎見秦王》注( 14 )。 ( 2 )慶忌:吳王僚之子。《吳越春秋》說他有萬人莫當之勇,奔跑極速,能追奔獸、接飛鳥,駟馬馳而射之,也不及射中。顏師古則說他能射快箭。參見《獄中上樑王書》注( 57 )。 ( 3 )賁、育:孟賁、夏育,皆戰國衛人,著名勇士,詳見《范雎見秦王》注( 15 )。 ( 4 )卒(cù促)然:卒同猝。突然。逸材:過人之材。逸,通“軼”,有超越意。這裡喻指兇猛超常的野獸。 ( 5 )屬車:隨從之車;顏師古釋作連續不斷的車隊。兩義可並存。這裡是不便直指聖上的婉轉說法。清塵:即塵土。“清”是一種美化的說法。 ( 6 )還(xuán玄):通“旋”。轅:車輿前端伸出的直木或曲木。這裡借指輿車。 ( 7 )逢(páng旁)蒙:夏代善於射箭的人,相傳學射於羿。 ( 8 )轂(gǔ古):車輪中心用以鑲軸的圓木,也可代稱車輪。 ( 9 )軫(zhěn枕):車箱底部四圍橫木。也用為車的代稱。 ( 10 )銜:馬嚼。橛(jué決):車的鉤心。銜橛之變:泛指行車中的事故。 ( 11 )萬乘:指皇帝。 ( 12 )垂堂:靠近屋檐下,坐不垂堂是防萬一屋瓦墜落傷身。《史記·袁盎傳》亦有“千金之子,坐不垂堂”語。