基本介紹
- 中文名:上海文策翻譯有限公司
- 地理位置:上海市
- 屬性:有限公司
- 法定代表人:成鋼
企業概況,公司架構,發展歷史,專家學者,
企業概況
語言服務基地在為國內外企業、機構和個人提供高端語言服務和專業培訓服務的同時,致力於推進中國語言服務市場接軌國際標準、實現全面最佳化,並廣泛參與國際合作,力爭提升中國語言服務品牌的國際地位。
除關注語言服務產業自身發展外,基地更以服務本土企業與機構、促進對外貿易與交流為己任,積極為國家文化貿易尤其是文化出口提供政策諮詢,並為促進中國國際貿易及高新技術產業發展積極貢獻力量。
公司架構
基地以項目公司(上海文策翻譯有限公司)為運作主體,下設五大中心,分別為語言服務中心、職業培訓中心、研究中心、信息與數據互動中心和法律中心。
語言服務中心——值得信賴的語言服務供應商
基地語言服務中心採取“直營加合作”的運營模式,致力於搭建系統化的專業語言服務平台。中心以上海外國語大學為依託,同時以多種渠道與眾多優秀的語言服務供應商建立穩定的合作關係,為國內外機構、政府、企業及個人提供多語種、多領域的多元語言服務解決方案。我們深知,卓越的品質是高端語言服務的根本所在。因此,我們十分注重吸納、積累併合理配置人才資源和語言資產,同時藉助合理的流程設計和規範的項目管理開展嚴格的質量控制。此外,我們能夠根據客戶需求提供定製化的語言服務,並在項目交付後持續跟進,為未來可能開展的進一步合作做好充分準備。
職業培訓中心——打造語言服務業的“教學醫院”
職業培訓中心充分利用語言服務產業組織同盟的資源優勢,為國內外機構、政府、企事業單位和個人提供高效務實的語言服務人才培訓。中心以具體崗位的實務要求為導向,著力培養即刻到崗的語言服務人才。我們不僅面向愛好翻譯、希望從事語言服務的個人開設層次多樣、實踐性強的口筆譯專項課程,也針對各類企業和機構提供定製式語言服務內訓,確保課程內容與崗位實際需求相一致,真正實現“學”與“用”的無縫對接。
研究中心——專業視角,科學調研,提供產業政策諮詢
與其它行業一樣,語言服務行業必須不斷觀察並分析國內外市場動態及政策走向,才能明確自身定位、把握髮展方向,從根本上提高服務質量。基地研究中心針對國內語言服務市場開展調研,同時深度分析國外語言服務行業的現狀與趨勢,致力於推動中國語言服務體系接軌國際。此外,中心還積極關注國際文化貿易的前沿動態,總結優秀做法,致力於為本土文化出口提供政策諮詢。
信息與數據互動中心——數據平台、信息互動,實現供求高效對接
信息與數據互動中心致力於整合行業信息、規範市場走向、推動競爭機制建立,從而促使語言服務供求雙方實現有序對接,同時促進語言服務市場步入良性循環。中心正致力於開發專業語言服務資料庫、語言服務電子商務平台和遠程口譯服務技術平台:專業語言服務資料庫包含平行語料資料庫、人才資料庫及服務商資料庫,一方面為語言服務提供語料後台支持,另一方面對高質量專業語言服務供應商信息進行匯總。語言服務電子商務平台以發布語言服務供求信息為主要職責,具備供求雙方互評和第三方資金監控機制,實現高質量服務和有效需求之間的有序對接。遠程口譯服務技術平台結合各類技術手段,為客戶提供各類遠程翻譯的接入服務。
法律中心
法律中心旨在為語言服務供需雙方提供涉及智慧財產權保護的法律諮詢服務,並協助解決語言服務相關的其他法律問題。
發展歷史
- 2013年5月8日,上海文化貿易語言服務基地亮相上交會
為期四天的第一屆中國(上海)國際技術進出口交易會(“上交會”)於5月8日至5月11日在上海世貿商城舉行。上海文化貿易語言服務基地首次參加交易會就引起了業界矚目,顯示出其在技術交易中的重要作用。
- 2013年5月28日,上海文化貿易語言服務基地參加京交會
為期五天的第二屆中國(北京)國際服務貿易交易會(“京交會”)5月28日起在京舉行,於6月1日圓滿落幕。作為服務業的重要組成部分,語言服務業在本屆京交會上引起廣泛關注,並首次納入研討專題。
- 2013年5月30日,上海文化貿易語言服務基地在京揭牌亮相
5月30日上午,京交會舉行“上海主題日”,商務部部長助理仇鴻及上海市副市長周波出席活動,並為上海文化貿易語言服務基地揭牌。至此,上海文化貿易語言服務基地正式在京亮相。隨後,基地與中國翻譯協會及Alpha CRC公司簽署了合作協定。
- 2013年7月18日,英文版《海派文化叢書》項目啟動
- 2013年10月31日,承辦2013中國語言服務業大會
10月31日至11月1日, “2013中國國際語言服務業大會”(2013 China International Language Industry Conference)成功在滬舉行。本次大會由中國翻譯協會主辦,上海文化貿易語言服務基地承辦。大會以“語言服務與文化貿易”為主題,旨在探討語言服務作為一項基礎性服務,如何更好地推動我國對外貿易、特別是對外文化貿易的發展,進一步提升我國的文化影響力和國際形象。
專家學者
- 柴明熲
上海外國語大學高級翻譯學院創始人及榮譽院長,上海文化貿易語言服務基地總經理,全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會委員,上海市翻譯家協會副會長,國際高校翻譯學院聯合會理事。
- 謝天振
上外高翻翻譯研究所所長,中國比較文學學會副會長暨翻譯研究會會長,中國譯協翻譯理論與教學委員會委員,國際比較文學協會翻譯委員會委員。
- 張愛玲
上外高翻院長,教授,會議口譯員。主要講授《口譯研究方法》、《口譯實踐》等課程,並為國際組織、政府、企事業部門和機構提供口譯服務。主要譯作有《新金融資本家》等。
- 姚錦清
上外高翻教授,筆譯專家,主管高翻學生實訓事務。長期負責多個大型專業翻譯項目的翻譯、審校和項目管理,並參與多項國家和地方語言服務標準的制定。曾在加拿大經營翻譯公司和報社十餘年。
所獲榮譽
2021年7月,入選2021-2022年度國家文化出口重點企業公示名單。