作品原文
上嘉州青衣山中峰題惠淨上人幽居寄兵部楊郎中(並序)
青衣之山,在大江之中。屹然迥絕,崖壁蒼峭,周廣七里,長波四匝。有惠淨上人,廬於其顛,唯繩床竹杖而已。恆持蓮花經,十年不下山。予自公浮舟,聊一登眺。友人夏官弘農楊侯,清談之士也,素工為文,獨立刀世。與余有方外之約,每多獨往之意。今者幽躅勝概,嘆不得與此公俱。爰命小吏,刮磨石壁以識其事,乃詩以達楊友爾。
青衣誰開鑿,獨在水中央。
浮舟一躋攀,側徑緣穹蒼。
絕頂詣老僧,豁然登上方。
諸嶺一何小,三江奔茫茫。
蘭若向西開,峨眉正相當。
猿鳥樂鐘磬,松蘿泛天香。
江雲入袈裟,山月吐繩床。
早知清淨理,久乃機心忘。
尚以名宦拘,聿來夷獠鄉。
吾友不可見,郁為尚書郎。
早歲愛丹經,留心向青囊。
渺渺雲智遠,幽幽海懷長。
勝賞欲與俱,引領遙相望。
為政愧無術,分憂幸時康。
君子滿天朝,老夫憶滄浪。
況值廬山遠,抽簪歸法王。
作品注釋
2、匝:環繞。
3、繩床:又名胡床,即交椅。
4、《蓮花經》:佛經名,即《
妙法蓮花經》,又稱《法華經》。
5、自公:謂自官府下班。
6、夏官:兵部。弘農:郡名,治所在今河南靈寶縣北。弘農當是楊炎之郡望。
7、獨立:特立,志行卓越。
8、方外:世外。
9、幽躅:幽跡。勝概:佳景。
10、“青衣”二句:《
漢書·溝洫志》:“蜀守李冰鑿離堆(烏尤山)避沫水(今大渡河)之害。”蓋烏尤山與凌雲山本為一體,後被秦蜀郡太守李冰鑿開。夏季洪水期,烏尤四面環水,故云“獨在水中央”。參見
郭沫若《
李白與杜甫》233頁。側徑:小徑。緣:《全唐詩》校:“一作沿。”彎蒼:天空。
11、詣:《全唐詩》校:“一作訪。”
12、上方:地勢最高之處。
13、三江:即今眠江、青衣江、大渡河。嘉州治所地處三江匯流處。
14、峨眉:山名,在嘉州西。相當:相值,相對。
15、松蘿:地衣類植物。泛天香:謂寺中祀佛之香浮蕩於松蘿上。
16、清淨:佛教指心不為塵俗之事所垢染。
17、機心:巧詐之心計。
18、名宦拘:為求名、宦之心所拘。
19、幸:句首助詞。夷撩鄉:指嘉州。嘉州梁以前嘗為夷獠(對西南少數民族的蔑稱)所侵,見《
元和郡縣圖志》卷三一。
20、郁:積,累。尚書郎:唐尚書省官屬有郎中、員外郎,統謂之尚書郎。
21、雲智:高遠如雲之智。
22、幽幽:深遠貌。海懷:寬廣似海的胸懷。
23、分憂:為天子分憂。指任州郡長官。
24、況:猶“適”。廬山:古時為佛教勝地之一。
25、抽簪:謂去職歸隱。法王:謂佛。
作品評析
這首詩作於任嘉州刺史期間。嘉州即今天四川樂山市。岑參為公元744年(唐玄宗天寶三年)進士,後任嘉州刺史,終老於蜀。青衣山即今天的烏尤,慧淨禪師錫居之地即今天的烏尤寺。
長期以來,中國朝野一直以岷江為長江的正源,故都江堰稱為“江源”,都江堰至樂山、至宜賓的岷江幹流均稱作“大江”。直到民國初年,人們才開始以金沙江作為長江的正源,而把岷江作為支流。
俗話說,桂林山水甲天下,嘉州山水甲桂林。樂山山水之勝,既有大佛、烏尤、峨眉,還有那岷江、大渡河、青衣江三江之匯合。正如岑參在詩中所說:“諸嶺一何小,三江奔茫茫”。特別是大渡河以萬鈞之勢,正面截入岷江,把百丈岷江的江面在大佛下沖縮得僅三五丈寬。三江匯合之處既有江天般闊,又有雷霆般震,再配以兩岸秀麗之山,天下的確再難尋此勝境了。加之佛剎鐘磬,僧禪猿鳥。以至使身為地方長官的岑參留連難返,幾欲“抽簪歸法王”,剃髮出家,遁入空門了。不僅如此,他還想起與他結為“方外交”的兵部楊郎中,非常遺憾這位老友遠在長安,不能分享這份清福。於是作了這首詩,命石工刻在山壁上以作證明,以資紀念。其中對慧淨上人的描寫,充滿了景仰,並把他當作當代的“廬山遠”——東晉慧遠法師。
作者簡介
岑參(715?~770),唐代詩人。原籍南陽(今屬河南新野)人,後遷居江陵(今屬湖北),荊州江陵(湖北江陵)人。天寶(唐玄宗年號,742~756)進士,曾隨高仙芝到安西、武威,後又往來於北庭、輪台間。官至嘉州(今四川樂山)刺史,因世稱岑嘉州。卒於成都。其詩長於
七言歌行。所作題材廣泛,善於描繪塞上風光和戰爭景象;氣勢豪邁,情辭慷慨,語言變化自如。與
高適齊名,並稱“
高岑”,同為盛唐
邊塞詩派的代表。有《
岑嘉州詩集》。