簡介
職稱:講師(2006年至今) 最高學位:博士(在讀) 研究方向:雙語詞典學 學習經歷 2000年復旦大學外文系獲英語語言文學學士學位 2003年復旦大學外文系獲英語語言文學碩士學位 工作經歷 2003至今任復旦大學外文學院英語系講師 2004-2005美國聖瑪麗大學訪問學者
基本介紹
- 中文名:丁駿
- 國籍:中國
- 職業:講師
- 畢業院校:復旦大學
講授課程,科研項目,學術論文,編著教材,個人譯作,
講授課程
精讀,閱讀,聽說課程(本科生)
科研項目
《英漢大詞典》修訂(譯文出版社2007年出版);
《漢英大詞典》的編纂(復旦大學出版社,2007年至今);
英美散文教學梯隊成員
《漢英大詞典》的編纂(復旦大學出版社,2007年至今);
英美散文教學梯隊成員
學術論文
“詞典可以很美——詞典中的美學思考”,《復旦外國語言文學論叢》2005秋季號(CSSCI核心期刊)
“塞林格短篇小說‘For Esme’新舊譯本比照詳悉”,《翻譯教學與研究》2011年第2輯;
“康德詞典發展簡史”(第二作者),《辭書研究》2010年第3期;
“綜論《英漢大詞典補編》”,《辭書研究》2002年第3期。
“塞林格短篇小說‘For Esme’新舊譯本比照詳悉”,《翻譯教學與研究》2011年第2輯;
“康德詞典發展簡史”(第二作者),《辭書研究》2010年第3期;
“綜論《英漢大詞典補編》”,《辭書研究》2002年第3期。
編著教材
《現當代英美散文》(陸谷孫主編,與張楠、朱績崧合編),復旦大學出版社,2011年
個人譯作
1. 塞林格的《弗蘭妮與祖伊》,人民文學出版社,2007年
2. 社會學專著《奧斯卡大觀》,北京商務印書館,2008年
3.《抬高房梁,木匠們/西摩小傳》,人民文學出版社,2009年
4.翁達傑的《英國病人》,人民文學出版社,2012年
5.另先後為《萬象》、《譯文》、《文匯報“筆會”》及一些專門文集翻譯各種文學評論文章及採訪報告等。
2. 社會學專著《奧斯卡大觀》,北京商務印書館,2008年
3.《抬高房梁,木匠們/西摩小傳》,人民文學出版社,2009年
4.翁達傑的《英國病人》,人民文學出版社,2012年
5.另先後為《萬象》、《譯文》、《文匯報“筆會”》及一些專門文集翻譯各種文學評論文章及採訪報告等。