一本嚴格意義上的日記

一本嚴格意義上的日記

本書主要有兩部分組成,分別是馬林諾夫斯基在1914-1915年間和1917-1918年間的兩本日記。

基本介紹

  • 書名:一本嚴格意義上的日記
  • 作者:勃洛尼斯拉夫•馬林諾夫斯基
  • 譯者:卞思梅/何源遠/余昕
  • 出版社廣西師範大學出版社
  • 出版時間:2015年1月1日
  • 頁數:436 頁
  • 定價:49 元
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787549553723
內容簡介,圖書目錄,作者介紹,日記摘錄,

內容簡介

作為20世紀最重要的人類學家之一,馬林諾夫斯基生前的日記在1967年出版後,引發了持續近二十年的爭議:這位德高望重的開山祖師式人物在巴布亞紐幾內亞和特羅布里恩島考察期間,所記日記與他在嚴肅著作中對於當地人的態度相去甚遠、充滿矛盾。在日記中,隨處可見他對當地人的鄙夷和痛恨(甚至有種族歧視的嫌疑),而且他還不斷懷疑自己和工作的意義,並飽受情感、健康的困擾。
本書主要有兩部分組成,分別是馬林諾夫斯基在1914-1915年間和1917-1918年間的兩本日記。在日記中,他記錄了自己在田野調查中的各種經歷,作為一本從未打算發表的私人日記,他的記錄簡單明了,是一份珍貴的歷史記錄,從中我們可以窺到紐幾內亞土著在當時的實際生活狀況、以及馬林諾夫斯基作為普通人較為陰暗的一面和他對於個人人生、事業和感情的思考。
這本日記已經被廣泛用作《西太平洋上的航海者》的伴侶讀物,因為它不僅讓讀者看到了一個人類學家在實際調查工作中的困惑與堅持,更將人類學家中的“人”回歸到了其原原本本的含義,將人生的這種困惑與堅持擴大到了讓每個普通人都能心有戚戚焉的層面上。

圖書目錄

001前 言
005序 言
015補 注
021第一部分 1914年—1915年
141第二部分 1917年—1918年
371當地術語索引
391譯名對照表
17手稿拓本
18紐幾內亞東部和鄰近島嶼示意圖
48邁魯島和鄰近的巴布亞海岸示意圖
182庫拉地區示意圖
215特羅布里恩德島示意圖

作者介紹

勃洛尼斯拉夫o馬林諾夫斯基(1884-1942),波蘭裔英國社會人類學家,人類學研究的奠基人之一,社會人類學的開創者和功能學派創始人之一。他的《西太平洋上的航海者》是人類學歷史上最為著名的研究著作,其中的調查和工作方法對後世有著非常重要的影響。他最大的貢獻是提出了新的民族志寫作方法。從馬林諾夫斯基起,幾乎所有的人類學家都必需到自己研究的文化部落實地居住,並參與聚落生活等。馬林諾夫斯基在特羅布里恩島上記錄的民族志中“庫拉圈”,更是成為了關於互惠和交換理論的奠基性研究。我國著名社會學家、人類學家費孝通先生就曾從師馬林諾夫斯基。

日記摘錄

1914年9月20日,今天,星期一
做了個怪夢;同性戀情,對象是我自己的分身。經常有這種奇怪的自慰般的性慾;有一種念頭,想親吻一張和我一樣的嘴唇,和我的曲線相同的脖頸和額頭(從側面看)。起床後很累,慢慢地調整好狀態。去見了貝爾,我們聊了聊土著勞作的事情。然後在中央法院見了阿休亞。午餐後又見到阿休亞。然後給奧馬利作了報告,和他一起去見了麥克格蘭(McCrann)。到家之後給母親和哈林卡(Halinka)寫信。上山……
9月27日,星期日
截止到昨天已經到此地兩周了,但我不敢說生理上已經完全地適應了這裡。上周六和阿休亞的遠足讓我過度勞累,到現在還沒完全恢復。失眠(不是很嚴重)、心臟負荷過重、精神緊張(這點尤甚),到目前為止似乎只有這些症狀。我感覺這個狀況的根本原因是極易疲倦的心臟導致的缺乏鍛鍊,加之大量密集的腦力勞動。我必須多做運動,特別是在涼爽的早晨和傍晚。砷化物是不可缺少的,但我絕對不能加大奎寧的用量,每九天服用十五粒應該就足夠了。至於我正在做的事情,我的民族學探索強烈地吸引著我。但是目前存在兩大缺陷:(1)我現在和當地的野蠻人接觸太少,對他們的觀察還不夠充分;(2)我不會他們的語言。關於第二條,雖然我現在正盡全力學習莫圖語,但語言的困難將非常難以克服。這裡極致的美景對我並沒有太大的影響。事實上,我發現莫爾斯比港的周圍地區甚至可謂荒涼。我的陽台被[藤條]纏繞,擋住了五分之四的[視線],所以我只能從它的兩端欣賞海景。地面布滿石子,凹凸不平,各種垃圾散落四周,看上去就像一個一直堆到大海的垃圾場。這裡房子的四周都被格子棚架的走廊環繞,走廊到處都是開口。儘管如此,周圍的大海和丘陵都美麗非凡。這種景象獨一無二,特別是從通往村子的那條路的方向看去,風景被幾株棕櫚樹和紅樹框了起來。清晨,所有的一切都被一層薄霧包裹。大山在霧裡時隱時現,淡粉色的影子映襯在藍色的天幕上。海面微波蕩漾,漣漪絲絲,斑斕的波光伴隨著海面的不斷移動更加熠熠生輝;海水稍淺處,在綠松石般的植物之間,你甚至能看到深紫色的礁石上長滿了水草。當海浪平靜,微風撫平海面時,海水倒映著天空和陸地,它們的色彩可以從寶石的深藍色變幻成煙霧瀰漫的群山才有的柔和的粉色。而起風的時候,風將大海表面的平靜打破,把海底的景致、群山和天空的倒影攪渾在一起,海面泛著獨特的碧綠色,偶爾點綴著幾點深藍。過了一會兒,不知是太陽還是微風把迷霧驅散了,群山的輪廓便清晰可見起來;此時海灣深處的海水泛出深藍色,淺灘處則是藍綠色。天空向萬物灑下一片蔚藍。但群山的美妙剪影繼續在這片純淨的藍色中閃耀,如同在碧海晴天中沐浴一般。直到下午,迷霧才完全散去。山體上的影子變成更深的藍色;群山呈現出一種奇怪的鬼魅感,仿佛某種黑暗的力量統治著它們,和永遠沉靜安然的大海與天空形成了鮮明的對比。傍晚,天空又被一片薄霧遮蓋,夕陽紫色的光芒渲染著各種形狀柔如羽毛的雲朵,雲層排列得異常美麗。某一天中午,一些遠處火堆的濃煙飄入空中使得萬物都蒙上了一層輕柔的陰影。我當時因為太累而不能盡情享受這視覺的盛宴,但這些景色絕對獨一無二。總之,這裡的風景比其他地方更像沙漠,容易讓人想起蘇伊士地峽(Isthmus of Suez)的景觀。各種最熱烈的顏色,帶著一種我尚不能言明的某種節日的特質,一種過分精煉的純粹和奇異的特質在這裡肆意狂歡-那是一種類似於寶石在陽光下閃爍出的瑰麗色彩。
過去幾天的日子異常單調乏味。21號,星期二[原文如此]
阿休亞在法院忙了一天。於是找來伊古阿(Igua)幫我整理行李。周二晚上,感覺虛弱不堪,根本不想去找辛普森博士。周三早晨,阿休亞從11點就開始忙碌。下午去拜訪了奧馬利,他也沒什麼有意思的事情對我講。我見到了漂亮的科瑞(Kori),她皮膚光滑,文身精美;儘管藏在古銅色肌膚下,這種des ewig Weiblichen [永恆的女人味]依然迷人。周四早晨和阿休亞待在一起;下午去了趟村子;很累。晚上貝爾來找我,我們討論了當地的土著。周五早上遇見漢特先生,和他共進午餐,下午我們閒聊了一陣;我累得嚇人,什麼也做不了。喔,對了,前幾天晚上我還洗了一些照片;今天,即使是洗照片也讓我疲憊。周六早晨,漢特來訪;他這次又起了很大的作用;之後和阿休亞待了一小時;接著去見了貝爾,不請自來地到長官那裡吃了午餐。午餐後,我讀了點滕內爾(Tunnell)和莫圖語語法。晚上在帕戈山(Pago Hill)散步--感覺恢復了點體力;和斯坦福·史密斯聊天。很早入睡……政治事件並沒有影響到我;我盡力不去想它們。我有一個夙願,希望波蘭的命運能夠有所改善。至於鄉愁,我很少為之所困,在這點上我感到很驕傲。我仍然愛著[……]--但不太自覺,也不甚明確。我對她所知甚少。但在生理上--我的身體又很渴望她。我會想念母親[……]有時[……]。
星期六[10月24日]
到昨天為止,我到邁魯已經一周了。這一周內,我非常缺乏條理。我閱讀完了《名利場》(Vanity Fair)及整本《羅曼史》(Romance)。我割捨不下這些書;它們就像毒品一樣讓我難以自拔。然而,考慮到惡劣的工作條件,而且對於短短一周的時間而言,我也確實做了一些事情,成果也不算太差。我不喜歡和那個傳教士住在一起,特別是因為我知道什麼東西都得我來付錢。這個人的[白種人]“優越感”讓我感到噁心。但我必須承認,英國人的傳教工作有一些積極的方面。但如果這個人是德國人,毫無疑問,他會更徹底地令人生厭。這裡的人得到了很大程度的禮遇和寬容。這個傳教士和他們一起打板球,你也不會覺得他太過肆意地擺布他們--一個人想像中的生活總是和現實相差太遠!這是一個四周圍繞著珊瑚礁的火山島,頭頂著一方永遠蔚藍的天空,包裹著一片寶石般深藍的大海。在海岸線一側有一個巴布亞村莊,海面上零星地停泊著小船。我喜歡把在棕櫚樹林之間的生活想像成一個永無止境的假期。當我從船上望去時,就是這種感覺。我感到快樂、自由、幸福。但這種感覺只能維持幾天,之後我便逃到了薩克雷(Thackeray)小說中描述的倫敦勢利小人們身邊,緊隨其後在大城市的街巷中遊走。我渴望待在海德公園(Hyde Park)或布魯姆伯利(Bloomsbury)-我甚至開始欣賞倫敦報紙上的廣告。我無法全身心投入自己的工作,無法接受我的自我囚禁,更無法將之利用到極致。這就是過去幾周發生的事情。
莫爾斯比港。我最後一次去是9月27號,星期日。我中了滕內爾的魔咒,一天中有連續好幾個小時都在讀他的書。我暗暗發誓再也不讀小說了,但這誓言只能保持幾天,我便又開始墮落了。那周內最重要的事情是我去看了看拉洛基(Laloki)[莫爾斯比港旁邊的一個小島]。周二被長官邀請赴晚宴--格里姆肖(Grimshaw)小姐和德里希夫人也在那兒。我們計畫在周四或周五離開。那段時間我一直沒有機會和阿休亞一起工作,因為他在忙波尼斯科尼(Burnesconi)的案子,這個人把一個土著“綁起來在空中吊了五個小時”。我對這幾天的記憶有些模糊;只知道自己精力不是很集中。喔,對了,我想起來了:星期三,在錢皮恩家吃的晚餐;晚餐之前,見了那個傳教士一面。前一周周日,我和長官一起吃過午餐,漢特上尉也在那兒,我讀了點巴爾貝·多爾維利(Barbey d‘Aurevilly)的小說。阿休亞也不在家。我去見了奧馬利,然後去找傳教士,他帶我乘船去了趟鎮子。我記得那天晚上,夜幕正在降臨村莊,引擎在船身下旋轉,發出時強時弱的悶響;氣溫很低,深海上浪花四濺。周三,身體很不舒服,於是打了一針砷化物,準備修整一下。周四早上,默里派伊古阿和杜納送給我一匹馬,我們在村子裡見了個面。我騎馬從傳教站(Mission Station)後面經過,穿過滿是園圃的山谷,途中遇見成群結隊的土著,他們有的在地里勞作,有的正往回村的方向走。溪水旁是一個分岔口,從那裡望去,美妙的景致一直延伸至大海。我騎著馬向山谷下走--山腳下有一小叢樹林,非常棒的樹蔭;我感到一陣對熱帶草木的渴望。隨後,我們冒著酷熱進入山谷。同樣枯萎的灌木;矮小的鐵樹和露兜樹--前者跟木本蕨類很相似,後者長著奇怪的毛茸茸的葉球[……]--它們讓乾枯的桉樹構成的遠非異域風情的景致顯得不再那么單調。草木枯萎,透出金屬般的棕色。強光照射到四處,賦予這片地區一種奇特的冷酷和矜持,這種景致又最終使人疲憊。當接近濕地時--所謂濕地只是一條幹涸的小溪--或到肥沃一點的土地時,你能看到稍勝一籌的零星綠意。瓦加納(Vaigana)河像一條綠蛇蜿蜒地流過烤焦的平原,在鬱鬱蔥蔥的植物之間劃出一條細長的割痕。午餐;阿休亞告訴了我一些關於各個領地邊界的情況。(拍完兩張照片後)我們騎馬穿過平原。阿休亞指給我看兩塊土地之間的邊界線;是一條直線,並沒有依循自然地形。我們騎馬爬上一座山。我和阿休亞爬到山頂上,畫了一幅地圖--他打的草稿。我面前的平原被瓦加納河橫穿而過,右側是乾涸的沼澤,沼澤後方是巴魯尼丘(Baruni Hills)。遠處,綿延的山脈一直延伸到莫爾斯比港海灣。好不容易才畫好地圖。我們沿著一條狹窄的山谷下山,左手邊是一片高挑的棕草,在陽光下隨風擺盪,不停地閃爍和變幻著顏色,時而血紅,時而絳紫,就像一隻無形的手在撫摩天鵝絨一般。阿休亞組織了一次小型狩獵。我們進入了阿蓋爾塔布(Agure Tabu)的灌木叢--一條渾濁的小河緩緩地流經樹林,我在那第一次見到了西谷椰樹。阿休亞跟我說,此情此景之下,應該進行一次禱告,不過飲用這裡的水和食用這裡生長的西谷椰子或其他植物是很危險的。我們進入了一片向拉洛基兩邊的狹長地帶延伸的密林,那裡有許多參天的八果木-在它們寬大的根基上生長出極高的樹幹--還有一些美輪美奐的藤蔓植物……我們涉過一條長滿高大燈芯草的河流。在河的另一邊,我們騎馬沿著一條小道前行,兩邊長滿大樹、藤蔓植物和灌木叢。我的右側是河流;左側的園圃時隱時現。河岸上有個定居點,四間小屋坐落在一片平整乾燥的土地上。中間有一株小樹,上面長著紫色的樹莓,正在變成嬌艷的紅色。幾個土著;孩子們在廣場上成群的豬之間穿梭嬉戲。我們穿過一個種著香蕉、西紅柿和菸草的園圃,回到河邊。在河邊,阿休亞偷偷地跟蹤了一條鱷魚--未果。回去的路上,我沿著河岸走,甘蔗樹的利刺劃破了我的鞋子。在家裡,我與戈阿巴和伊古阿坐著聊了會兒天。
第二天早上(星期六)
我起床頗晚,跟著戈阿巴和杜納去了園圃。我觀察了怎樣挖土和包裹香蕉樹,還追趕了一頭[鹿]。在芒果樹下面午休;給一些婦女拍照。午餐(木瓜);睡覺。醒來後去河裡洗澡--非常舒服--之後鑽進了樹林裡。天然的樹蔭之下別有洞天。一棵巨大的樹幹撐起了一塊似乎懸空的樹墩--一棵八果木。我們來到一塊空地,那裡土著們圍坐成一圈,邊切小袋鼠肉邊烤。他們先切開袋鼠的肚子,然後扔掉[內臟],再烘烤它的皮及其他部分。黃色的煙霧升起,飄入叢林。我們往回走的路上聽到了小袋鼠們跑開的聲音。阿休亞比我們早到。我們交談了一會兒(前一天我們聊了兒童的遊戲,但不幸的是,我沒做筆記)。
星期天我們很早就動身往回走,原路返回,一直走到淺灘,然後穿過阿蓋爾塔布,繼續步行穿越一片狹長的平原,然後到達一個塵土覆蓋的高土堆,它的外觀有點像一面[牆]。在土堆腳下,我們又轉了個彎,看到了種著墨西哥大麻的(劍麻)種植園。我站在一座小山上,草繪了另一幅地圖。山上的景色很美,霍布柔崖(Hornbrow Bluff)和勞斯山(Mt. Lawes)。突如其來一陣疲憊。我騎在馬上,悄悄地打盹兒。阿休亞射中了一隻小袋鼠。到達霍赫拉的時候,我已疲憊至極。得知紐幾內亞地區(N & G apparatus)已經混亂不堪,我更加心煩意亂。我們從霍赫拉的法官(由哈迪[Uhadi] iduhu的酋長)那裡得知了以前遍布於克塔普阿三(Koitapuasans)的景象。餘下的路途無甚新意。在莫爾斯比港,我看到一張杜布瓦夫人(Dubois)約我喝茶的請帖。她的丈夫(一個法國人)給我的印象是:聰明、令人愉快。我們聊了聊莫圖語。晚上在家裡度過。
星期一,10月5日
與阿休亞一起工作,給默里打了電話。直到星期三(?)才去見他。道德底線不時崩潰。我又撿起了小說。陣陣的沮喪。比如,肯德勒(Candler)對印度及他回到倫敦的描寫,會勾起我對倫敦和N.的無限思念,想起我在倫敦的第一年如何先住在薩維爾街(Saville St.),後來又搬到上馬里博恩街(Upper Marylebone St.)的情形。我發現自己老是想念T.,太過經常的想念。分手對於我來說仍然是一種痛苦,就仿佛從白晝瞬間墜落到暗無天日的黑夜。我腦海里一遍遍重放在溫莎(Windsor)時和回去之後的那些點點滴滴,回味我那時候的確定無疑和安全感。還有那時我的鄭重決定,屢次三番地下定決心,要和她永遠在一起。正式分手--從3月28日星期六持續到4月1日星期三,以及那時我的猶豫不決-星期四晚上、星期五、星期六,不斷輪迴--所有的這一切,都痛苦地不斷重現。我仍然愛著她。我依然記得我從克拉考回去之後的幾次見面。
我很少想到戰爭,缺乏細節的報導讓人們更容易將這整件事看得無關緊要。我不時地練習舞蹈,嘗試潛移默化地將探戈注入阿什頓夫人心靈中。月光柔美,灑在麥格拉夫婦家的走廊上--和這些凡夫俗子在一起,讓我厭煩透頂,他們對那些使我興奮不已的事物居然無動於衷,而那些事物是如此地富有詩意。我對炎熱的反應很不穩定:有時我感覺難以忍受--即便絕對趕不上我在“奧索瓦(Orsova)”、科倫坡(Colombo)和康提(Kandy)時候遭的罪;有時候我又堅持下來。雖然我身體不是很強壯,但是頭腦卻一點都不遲鈍。我睡眠規律,食慾旺盛。雖然有時也感到疲憊,可這在英格蘭的時候也一樣;我依然覺得我現在的狀態比那年夏天好很多,即那個國王舉行加冕禮的炎熱夏天。
典型的一天:晚起,然後刮鬍子,手裡拿著一本書去吃早餐。我坐在弗若蘭(Vroland)與傑克遜(Jackson)對面。收拾齊整,然後去中[央]法院,在那裡我給了阿休亞很多香菸,好和他待在一起。然後午餐;午休;之後去村子。晚上待在家裡。我從沒晚上去過哈努阿巴達。山丘背後,棕櫚樹的縫隙之間,閃耀著海洋和天空的絳紅反光,鑲嵌在一片寶藍的陰影之間--這是令人較為開心的時刻之一。夢想自己在南海永遠定居,等我回到波蘭的時候,這一切將在我腦中留下怎樣的回憶?我在想那裡現在正在發生什麼,想到母親,感到自責。偶爾,我也會愈發苦澀地想念斯坦斯,懷念有他在身邊的日子。但我很慶幸他不在這裡。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們