過零丁洋(宋末文天祥詩作)

過零丁洋(宋末文天祥詩作)

本詞條是多義詞,共3個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《過零丁洋》是宋代大臣文天祥的詩作。此詩首聯二句自敘生平遭際,思今憶昔,感慨萬端;頷聯二句從國家和個人兩方面展開和深入加以鋪敘國破家亡的現實;頸聯二句追述今昔不同的處境和心情,昔日惶恐灘邊憂國憂民,如今零丁洋上自嘆伶仃;尾聯二句以死明志,是作者對自身命運毫不猶豫的選擇。全詩表現了慷慨激昂的愛國熱情和視死如歸的高風亮節,以及捨生取義的人生觀,是中華民族傳統美德的崇高表現。格調大氣磅礴,情感真摯自然,語言工整精妙,生動形象,語意豐富。

基本介紹

作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

過零丁洋
辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。
山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰無死?留取丹心照汗青。

注釋譯文

詞句注釋

⑴零丁洋:水名,即”伶丁洋“,在今廣東省珠江口外。
⑵遭逢:遭遇。起一經:由於熟讀經書,通過科舉考試,被朝廷選拔而入仕途。一經,古代科舉考試,考生要選考一種經書。經,經籍。
⑶干戈:兩種兵器,這裡代指戰爭。寥(liáo)落:荒涼冷落。一作“落落”。四周星:四年。文天祥從德祐元年(1275)正月起兵抗元至被俘恰是四年。
⑷風飄絮:一作“風拋絮”。絮,柳絮。
⑸浮沉:一作“飄搖”。萍:浮萍。
⑹惶恐灘:原名黃公灘,因讀音相近,訛為惶恐灘。在今江西萬安境內贛江中,為贛江十八灘之一,水流湍急,極為險惡。景炎二年(1277)文天祥兵敗後,曾從惶恐灘撤退。惶恐,一作“皇恐”。
⑺零丁:孤苦無依的樣子。
⑻丹心照汗青:忠心永垂史冊。丹心,紅心,比喻忠心。汗青,古代在竹簡上寫字,先以火炙烤竹片,以防蟲蛀,因竹片水分蒸發如汗,故稱書簡為汗青。這裡特指史冊。

白話譯文
逐句全譯

回想我早年由科舉入仕歷盡千辛萬苦,如今在頻繁的抗元戰爭中已經度過四年。
國家危在旦夕似那狂風中的柳絮,自己一生坎坷如雨中無根的浮萍,時起時沉。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,可嘆我現在零丁洋里身陷元虜自此孤苦無依。
自古以來,人最終不免一死!倘若能為國盡忠,死後仍可光照千秋,青史留名。

創作背景

這首詩載於文天祥《文山先生全集》,當作於宋末帝祥興二年(1279)正月。祥興元年(1278)冬,文天祥在廣東海豐北五坡嶺兵敗被俘,服冰片自殺未遂,被解至潮陽。元軍元帥張弘范將文天祥拘於船上,經過零丁洋,挾文天祥圍崖山。當時,宋臣張世傑陸秀夫等正奉宋帝趙昺徙居在海中的崖山上,崖山成為南宋最後堅守的一個據點。張弘范一再逼迫文天祥修書招降張世傑等,均被文天祥拒絕。為了表明自己堅定不移的意志和崇高的民族氣節,文天祥揮筆寫下了這首《過零丁洋》詩,交給張弘范,以詩明志。

作品鑑賞

整體賞析

《過零丁洋》是文天祥的明志詩。全詩的情境,有如在殘陽雄關折戟沉沙的背景上,於一陣陣馬蹄聲碎、喇叭聲咽的蒼涼氛圍中,有黃鐘大呂兀地如雷貫耳,動地而來,壯烈而輝煌,焰耀古今。
首聯高度概括了自己被俘前所經歷的“辛苦遭逢”。“起一經”當指天祥二十歲中進士說的。從時間說,拈出“入世”和“勤王”,一關個人出處,一關國家危亡,兩件大事,一片忠心。唐宋時期,一個人要想替國家做出一番事業,必須入仕,要入仕,作為知識分子必須通過科舉考選,考選就得讀經。聖人著作就叫經,經是治國安邦的。文天祥舉兵抗元,四年轉戰,儘管他率部力戰,但終因“朝廷姑息牽制之意多,而奮發剛斷之義少”,以及其他種種原因,雖艱苦卓絕,然屢屢失利,最終“干戈寥落”,官兵星散,自己竟被元人擒獲。這兩句詩,講兩件事,似可分開獨立,而實質上是連結在一起的。文天祥遇難時,衣帶中留有個自贊文說“讀聖賢書,所學何事,而今而後,庶幾無愧”,就是把這兩件事拴在一起的。
頷聯緊接首聯,以對現實概括而形象的描寫,深沉地表達了詩人內心的沉痛。宋朝自臨安棄守,恭帝趙㬎被俘,事實上已經滅亡。剩下的只是各地方軍民自動組織起來抵抗。文天祥、張世傑等人擁立的端宗趙昰逃難中驚悸而死,陸秀夫復立八歲的趙昺建行宮於崖山,各處流亡,用山河破碎形容這種局面,加上說“風飄絮”,形象生動,而心情沉鬱。這時文天祥自己老母被俘,妻妾被囚,大兒喪亡,真像水上浮萍,無依無附,景象淒涼。國勢已無可挽回,厄運亦不可逆轉,對一個懷抱天下的愛國志士來說,再沒有比這更悲哀、更沉痛的了。
頸聯繼而從頷聯的“破碎”與“浮沉”生髮開來,以對兩件令人痛心的具體情境的感慨,強化了詩人內心的隱痛敘寫。一件是一年前在江西被元軍打敗,所率軍隊死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經惶恐灘撤到福建。那倉皇惶恐的一幕,似在目前。另一件是此時身在囹圄的處境。昔日將士同仇敵愾協力抗元的情景已不復存在了,眼下只有文天祥一人,孤苦伶仃。前者為追憶,後者乃當前實況,兩者均親身經歷。一身為戰將,一為階下囚。作為戰將,面對強大敵人,恐不能完成守土復國的使命,惶恐不安;而作為階下囚,隻身在押,正經過零丁洋,故自嘆伶仃。這裡“惶恐灘”“零丁洋”都是眼前景物,信手拈來,對仗工整,出語自然,而形象生動,流露出一腔悲憤和盈握血淚。
尾聯筆勢一轉,忽然宕進,由現在渡到將來,撥開現實,露出理想,如此結語,有如撞鐘,清音繞樑。詩人決心以死殉國,但是,詩人的死亡意識並不是淒楚哀傷的,而是從容壯烈的。全詩格調,頓然一變,由沉鬱轉為開拓、豪放、灑脫。“人生自古誰無死,留取丹心照汗青。”讓赤誠的心如一團火,照耀史冊,照亮世界,照暖人生。用一“照”字,顯示光芒四射,英氣逼人。詩以磅礴的氣勢、高亢的情調收束全篇,表現出他的民族氣節和捨身取義的生死觀。這聯壯語感召了後代多少志士仁人為正義事業而英勇獻身!謝榛說“結句當如撞鐘,清音有餘”(《四溟詩話》)。由於結尾高妙,致使全篇由悲而壯,由郁而揚,形成一曲千古不朽的壯歌。至此,一位大義凜然、視死如歸的愛國志士與詩人的光輝形象躍然紙上。
文天祥把做詩與做人,詩格與人格,渾然一體。千秋絕唱,情調高昂,激勵和感召古往今來無數志士仁人為正義事業英勇獻身。

名家點評

宋末元初張弘范:“好人,好詩!”(《文山集》卷十九《指南後錄一》)

作者簡介

文天祥(1236—1283),字宋瑞,一字履善,號文山,吉州廬陵(今江西吉安)人。寶祐四年(1256)進士第一。歷知瑞、贛等州。德祐元年(1275),元兵東下,他在贛州組義軍,入衛臨安(今浙江杭州)。次年任右丞相,出使元軍議和,被扣留。後脫逃到溫州。景炎二年(1277)進兵江西,收復州縣多處。不久敗退廣東。次年在五坡嶺(在今廣東海豐北)被俘。拒絕元將誘降,於次年送至大都(今北京),囚禁三年,屢經威逼利誘,誓死不屈。編《指南錄》,作《正氣歌》,大義凜然,終在柴市被害。有《文山先生全集》。
過零丁洋(宋末文天祥詩作)
文天祥像

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們