基本介紹
- 作品名稱:《西伯戡黎》
- 創作年代:戰國
- 作品出處:《尚書》
- 文學體裁:文言文
作品原文,作品注釋,作品譯文,作品讀解,出處簡介,
作品原文
西伯既戡黎(1),祖伊恐,奔告於王。
曰:“天子!天既訖我殷命(2)。格人元龜(3),罔敢知吉。非先王不相我後人(4),惟王淫戲用自絕。故天棄我,不有康食(5)。不虞天性(6),不迪率典(7)。今我民罔弗欲喪,曰:‘天易不降威?’大命不摯(8),今王其如台?”
王曰:“嗚呼!我生不有命在天?”
祖伊反曰:“嗚呼!乃罪多,參在上(9),乃能責命於天(10)。殷之即喪,指乃功(11),不無戮於爾邦(12)!”
作品注釋
(2)既:其恐怕。訖終止。
(3)格人:能知天地吉凶的人.元龜大龜,用於占卜。
(4)相:幫助,輔佐。
(5)康食:安居飲食。
(6)虞:度,猜測。
(7)迪:遵循。率典;常法。
(8)摯:至,到來。
(9)參:到。上:上天 。
(10)乃:難道。責:祈求。
(11)指:示,看。乃:你的。功:事,政事。
(12)戮:殺,消滅。爾邦:指周國。
作品譯文
祖伊說:“天子啊,上天恐怕要斷絕我們殷商的國運了!那善知天命的人用大龜來占卜,覺察不到一點吉兆。這不是先王不力助我們這些後人,而是因為大王淫蕩嬉戲自絕於天。因此,上天拋棄了我們,不讓我們安居飲食、大王不測度天性,不遵循常法 現在我們的臣民沒有誰不希望殷國滅亡,他們說:‘上天為什麼還不降下威罰呢?’天命不再屬於我們了,大王現在打算怎么辦呢?”
紂王說:“啊!我的命運難道不是早就由上天決定了嗎?”
祖伊反問道:“啊!您的過錯太多,上天已有所知,難道還能祈求上天的福佑嗎?殷商行將滅亡,從您的所作所為就看得出來,您的國家能不被周國消滅嗎!”
作品讀解
據說紂王本來並不是個等閒之輩,自幼便才思敏捷,能言善辯,而且體格魁梧,力大無比,可以把九頭牛拉著向後退,單手托住宮殿大梁讓人從客換掉樑柱而面不改色。他登上王位之時,也有過風調雨順、國泰民安、四夷拱手、八方臣服的好風光,曾號令天下八百諸侯。他的弱點在於好色、奢侈、殘暴。他在寵妃妲己的慫恿下,制 造了刑具“炮烙”,築“酒池肉林”取樂,造鹿台笙歌宴舞,以 “蠆盆”懲罰異己分子。妲己最後被周武王斬首轅門,紂王在鹿台點火自焚,死前曾說“天亡我也!”