《《海上花列傳》今譯與翻譯研究》是浙江大學出版社出版的圖書,作者是陳吉榮
基本介紹
- 作者:陳吉榮
- 出版時間:2013年4月
- 出版社:浙江大學出版社
- 頁數:209 頁
- ISBN:9787308113021
- 定價:45.00 元
- 裝幀:平裝
《《海上花列傳》今譯與翻譯研究》是浙江大學出版社出版的圖書,作者是陳吉榮
《《海上花列傳》今譯與翻譯研究》是浙江大學出版社出版的圖書,作者是陳吉榮內容簡介《海上花列傳》是清末韓邦慶所作的章回體小說,是方言文學(吳語文學)的傑出代表。中國現代文學作家張愛玲對該小說作了兩次翻譯。一是語內翻譯,就是...
《海上花列傳》是晚清韓邦慶創作的長篇吳語小說,也是中國第一部方言小說,起初名為《花國春秋》,亦名《繪圖青樓寶鑑》《繪圖海上青樓奇緣》,全書共64回。1894年首次出版。後張愛玲曾將其翻譯為英語、國語,國語版新命名為《海上花》...
《海上花列傳》得到魯迅、張愛玲等文壇巨匠的好評,還曾將其翻譯為英語、版本。此次再版,除修訂文字外,增加精美插圖六十多幅。編輯推薦 海上繁華十里洋場 諸般世相紛呈於前 白描人物平淡自然 吳語對白首開先河 ...
張愛玲語譯《海上花列傳》,與她撰寫《紅樓夢魘》一樣,可以理解為文學成就之後的追根尋源,她的文學的根是牢牢扎在中國文學史上的。——止庵 目錄 海上花列傳序 譯者識 第一回 趙朴齋鹹瓜街訪舅 洪善卿聚秀堂做媒 第二回 小伙子裝煙...
古詩詞“今譯”作為“翻譯”的質疑 晚明小品與語絲文體:古今散文文體的傳承與流變 論公安派在現代文壇的多重回響 《海上花列傳》:現代通俗小說開山之作 重論“溢惡型”狹邪小說的歷史價值——兼及文學的現代性起源 梁啓超與文學界革命...
——以《袁枚詩文選譯》為例 古籍整理工作中詩篇主名的困惑 古籍整理工作中詩和詞的混淆 宋人筆記點校質量亟須提高 關於《二十四史今譯》稿的意見 《儒藏》“精華編”通審意見(選編)年譜應是科學、嚴謹的譜主史學資料 改革出版工作...
晚明祁彪佳寓園之戲曲觀演空間研究 人文學院 《傷寒論》量詞研究與辭書編纂 網際網路時代網路成癮的起因研究 阮籍的“任誕”與“瘋癲”——福柯瘋癲理論視域下的《世說新語》張愛玲對韓邦慶《海上花列傳》所作“語內今譯”的雙重失當之勾...