作品原文
機婦賦
舟車棟寓,粗工也。杵臼碓磑,直巧也。盤杅於縷針,小用也。至於織機,功用大矣。
素樸醇一,野處穴藏,上自太始,下訖羲皇。帝軒龍躍,庶業是昌,府覃聖恩,仰覽三光。悟彼織女,終日七襄,爰制布帛,始垂衣裳。
於是取衡山之孤桐,南嶽之洪樟。結靈根於盤石,托九層於岩傍。性條暢以端直,貫雲表而剴良。儀鳳晨鳴翔其上,怪獸群萃而陸梁。
於是乃命匠人,潛江奮驤,逾五嶺,越九岡,斬伐剖析,擬度短長。勝復迴轉,克像乾形,大匡淡泊,擬短則川平,光為日月,蓋取昭明,三軸列布,上法台星,兩驥齊首,儼若將征。方圓綺錯,微妙窮奇,蟲禽品獸,物有其宜,兔耳跧伏,若安若危。猛犬相守,竄身匿蹄,高樓雙峙,下臨清池,游魚銜餌,瀺灂其陂,鹿盧並起,纖繳俱垂,宛若星圖,屈伸推移。一往一來,匪勞匪疲。
於是暮春代謝,朱明達時,蠶人告訖,舍罷獻絲,或黃或白,蜜蠟凝脂,纖纖靜女,經之絡之。爾乃窈窕淑媛,美色貞怡,解鳴佩,釋羅衣,披華幕,登神機,乘輕杼,覽床帷。動搖多容,俯仰生姿。
注釋譯文
詞句注釋
1.機婦賦:《藝文類聚》卷六十五題為“機賦”。
2.棟宇:泛指房屋。
3.粗工:粗糙的工程。
4.碓(duì):腳踏的春具。
桓譚《
新論》:“宓羲制杵白之利,後世加巧,借身踐碓,而利十倍。”磑(wèi):石磨。
5.杅(yú):亦作“盂”,吃飯飲水的用具。縷:線。
6.素樸:質樸無華。醇一:單純。
7.太始:從有人類即產生的世界。
8.羲皇:中國傳說時代三皇之一的伏羲,亦作庖犧。
9.帝軒:即黃帝軒轅氏,為中國人文之祖。
10.庶業:眾多事業。昌:昌盛。
11.覃:深沉。
12.三光:日、月、星。
13.織女:星名。
14.終日七襄:意為整天忙碌。終日,從早到晚。裹,更動位置。每天十二個時辰,從旦至暮為七個時辰,故需更動七次位置,所以叫作“七襄”。
15.爰:於是,發語詞。
16.垂衣裳:形容天下太平,無為而治。
17.衡山:在湖南省境。
18.南嶽:即衡山。洪:大。樟:豫樟樹,常綠喬木,高數丈,大者數抱,木材細密灰白,肌理錯綜有紋,老乾堅硬,帶香味是上好用材。
19.靈根:靈本之根,指孤桐和洪樟。盤石:大石。
20.九層:指九層樓高的大本。
21.剴良:磨鍊成良材。
22.儀風:風皇有容儀,古時的瑞兆。
23.萃:聚集。陸梁:蹦跳行走。
24.潛江:渡過大江。驤:馬騰躍。
25.五嶺:五座大山。其名稱不一。《
國小紺珠·地理類·五嶺》謂大庾、始安、臨賀、桂陽、揭陽,皆在南方。
26.九岡:九道山脊。
27.擬:描度。度:計量。
28.勝:勝任制織機之材。
29.克:克意,指專心致志製作織機。乾形:天地自然的各種形象。
30.大匡:大事匡正。淡泊:無為寡慾的品德。
31.則:效法。
32.光:明。
33.昭:明。
34.三軸:織機上的三個圓柱形部件。
35.台星:即台星。
36.兩驥:兩匹千里馬圖形。
37.征:遠行。
38.綺錯:交錯。
39.品:眾。
40.跧(quán):蜷伏。
41.竄:隱藏。匿:伏藏。
42.瀺灂(chán zhuó):出沒。陂:水池。
43.鹿盧:即轆轤,井上汲水的器械。
44.纖繳(xiān zhuó):纖細的生絲繩。
45.星圖:記恆星位置之圖。
46.推移:轉易變化。
47.代謝:變更時令。
48.朱明:夏季。
49.蠶人:養蠶者,當為蠶奴。
50.舍:收。
51.蜜蠟:壓榨蜂巢所制之蠟,為淡黃色半透明體;此以形容黃色絲。凝脂:凝聚的脂膏,柔滑而富有光澤。
52.纖纖:女手柔細貌。靜女:貞靜的美女。
53.經:經營。絡:纏繞。
54.窈窕:姿態美好。淑媛:善良的美女。
55.貞怡:正派和氣。
56.鳴佩:佩玉。
57.釋:解。
58.披:揭開。
59.乘:駕。杼:機上管緯線的工具。
60.床帷:床帳。
白話譯文
建造車船房屋,只需粗糙的工藝。製作杵臼和石碓石磨,只需樸素的技巧。杯盤針線,只有小的用處。至於織機,它的功能用場就太大了。
古風質樸單純,人們野居穴藏。上從人類開始,下到伏羲聖王。軒轅黃帝實力大增,各種事業發達興旺。低頭運用智慧沉思,仰頭觀察日月星辰三光。領悟天上織女閃耀,由早到晚操作繁忙。於是也就紡織布帛,方才都可穿上衣裳。
衡山出產特異的梧桐,還有碩大無比的香樟。它們紮根于堅固的盤石,依傍山岩高達九層樓房。生性端直不長節權,穿過雲外材質優良。靈風清晨在上鳴叫飛翔,怪獸聚集周圍徘徊跳梁。
命令能工巧匠,渡江騎馬奔往。跑過五嶺山脈,越過九座高岡。砍倒解剖分析,計算用料短長。運回勝任織機的素材,悉心摹擬大自然的形象。極力宣揚清心寡欲,仿效廣袤原野的一片寧靜。雕上太陽月亮,為了汲取它們的光明。製作成三個長軸,這是取法天上的三個台星。兩匹駿馬齊首挺立,簡直就像立即奮蹄遠征。方圓相互交錯,窮極巧妙新奇。還有蟲鳥眾獸,也各有各的表現方式。狡兔隱藏著一雙長耳,似乎安全又像潛伏危機。猛犬在旁守候,軀體利爪都已藏匿。兩座高樓對峙,下邊緊臨清澈水池。游魚街著釣餌,正在浮沉而不知識。兩架轆護同時並起,纖細的絲繩垂得很低。整個織機宛如一幅天文圖案,屈屈伸伸在不斷變易。循環往復總是有來有往,製作過程從來不知疲累和休息。
暮春消逝,夏令當時。蠶奴事畢,收罷獻絲。顏色黃白俱全,宛如蜜蠟凝脂。貞靜的妙齡姑娘,嫻熟地經營整理。此後善良艷麗的美女,人人正派和氣,解下佩帶的美玉,脫掉身上的羅衣,揭開華美的帷幕,登上了神奇的織機,駕馭著輕捷的機杼,時或看著床上的帳帷。一舉一動儀態萬方,一俯仰美妙生姿。
創作背景
《機婦賦》作於東漢中期。從賦文的形容與描繪來看,此賦寫的應是一台花樓式束綜提花機。這種織機出現於東漢。作者驚嘆花樓提花機給社會生活帶來的變化,因作賦以贊。
作品鑑賞
整體賞析
《機婦賦》描繪了一台提花機的形制。“方圓綺錯,極妙窮奇,蟲禽品獸,物有其宜”,講的是織物複雜的紋樣。“兔耳跧伏,若安若危;猛犬相守,竄身匿蹄”,這裡“兔耳”“猛犬”是形容織機的部件;“高樓雙峙,下臨清池”,指提花裝置花樓隆起,花樓下是千絲萬縷的經絲;“游魚銜餌”,比喻挽花工牽動束綜衢線;“一往一來,匪勞匪疲”,則是形容織機引緯與打緯,運動協調自如。
《機婦賦》讚美織機,讚美織機給社會生活帶來物質文明和劃時代的變化。作者不像《莊子·天地篇》所描繪的漢陰丈人,只願抱瓮灌園,不用省力省時的桔槔,有意排斥機械,嚮往落後。說什麼“吾聞之吾師有機械者必有機事,有機事者必有機心。機心存於胸中,則純白不備;純白不備,則神生不定。神生不定者,道之所不載也。吾非不知,羞而不為也。王逸認為由於有了布帛,才得出現黃帝垂衣裳而天下治的太平盛世。但為了強調織機的社會功能,卻貶低舟車棟宇、杵臼碓磑、盤杅縷針等與生活攸關的其他發明創造,顯然帶有很大的片面性。不過他不抱殘守缺,固步自封,能夠順應時代潮流而動。這種以機械作為描寫對象而加以歌頌的,在賦史上要算第一人,所以應該大書特書。
《機婦賦》對織機的製作過程及其性能的敘述,簡直惜墨如金,而對織機上的各種圖案卻又用墨如潑。諸如日月、兩驥、蟲禽、品獸,高樓、清池、鹿盧、纖繳等等,刻畫細膩,不厭其煩。其中“兔耳跧伏”“猛犬相守”“游魚銜餌,瀺灂嚼其陂”等畫面,真正似安實危,險象環生,這大概就是作者所處時代的藝術再現。王逸本欲“體物寫志”,抒發其“大匡淡泊”的政治理想,現實卻與之格格不入,所以只好浮光掠影,一閃而過。難以深入下去,良有以也。
作者對能工巧匠製作的織機,是當作一件精美絕倫的藝術品來評價和欣賞的,對織女的實際操作過程,也注入了同樣的意念。《機婦賦》自始至終看不到匠人和織女勞動的艱辛和痛苦,這不是有意避而不談,而是坐享其成的士大夫階層的人所固有的弱點。
作者以今例古,把黃帝時的工藝說得那么好,不可能是事實;即令在作者所處的東漢時期有此成就,也足令人讚嘆不已。加上行文韻散結合,通曉暢達,愈益增加了藝術上的魅力,值得流傳。
名家點評
中國韻文學會常務理事兼賦學研究會理事長
馬積高:《機賦》為現存賦中第一篇寫勞動和勞動工具的作品,尤其有重要的意義。(《賦史》)
作者簡介
王逸,東漢文學家。官字叔師,南郡宜城(今屬湖北)人。至豫州刺史,豫章太守。所作《楚辭章句》,是《楚辭》中最早的完整注本,頗為後世楚辭學者所重。又作有賦、誄、書、論等二十一篇,及《漢詩》一百二十三篇,今多散佚,僅存《九思》。明人輯有《王叔師集》。